"excessif de la force contre" - Translation from French to Arabic

    • المفرط للقوة ضد
        
    • قوة مفرطة ضد
        
    • القوة المفرطة ضد
        
    • العشوائي للقوة ضدهم
        
    • مفرط للقوة ضد
        
    En Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, neuf Palestiniens ont été tués et 2 453 ont été blessés par l'occupant, principalement parce qu'Israël a fait un usage excessif de la force contre des manifestants pacifiques. UN وفي الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، لقي 9 فلسطينيين مصرعهم على يد قوات الاحتلال، وأصيب 453 2 آخر بجروح، معظمهم من استخدام إسرائيل المفرط للقوة ضد المتظاهرين المسالمين.
    Le rapport a mis également en exergue les violations résultant du traitement des Palestiniens par Israël en Cisjordanie, y compris l'usage excessif de la force contre les manifestants palestiniens, l'augmentation du nombre de bouclages, les restrictions à la liberté de mouvement et les démolitions de maisons. UN ويغطي التقرير أيضا انتهاكات ناجمة عن المعاملة الإسرائيلية للفلسطينيين في الضفة الغربية، بما في ذلك الاستخدام المفرط للقوة ضد المتظاهرين الفلسطينيين وتزايد عمليات الإغلاق وتقييد التنقل وهدم المنازل.
    Elle s'est déclarée préoccupée par l'usage excessif de la force contre des civils, des suspects de droit commun et des personnes détenues par les forces de sécurité, qui a fait des morts et des blessés. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين، والمشتبه بارتكابهم لجرائم والمحتجزين لدى قوة الأمن، فأدى ذلك إلى حالات وفاة وإصابات بجروح.
    Ma délégation a prononcé lors de cette réunion une déclaration où elle a fait état de sa profonde inquiétude devant l'escalade de la violence dans les territoires occupés et devant l'emploi excessif de la force contre la population civile palestinienne par les troupes israéliennes qui ont fait beaucoup de victimes. UN وأدلى وفدي ببيان في تلك الجلسة وأعرب عن قلقنا العميق إزاء تصاعد العنف في الأراضي المحتلة واستخدام القوات الإسرائيلية قوة مفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين، مما أسفر عن وقوع إصابات كثيرة.
    Les allégations d'usage excessif de la force contre des suspects ou des détenus sont exceptionnelles. UN فنادراً ما تُثار ادعاءات باللجوء إلى القوة المفرطة ضد المشتبه بهم والسجناء.
    Le Comité a appelé l'attention sur l'usage excessif de la force contre la population civile dans le pays et sur les actes de violence contre des étrangers, ainsi que sur l'exode signalé de populations vers des pays voisins. UN ولفتت اللجنة الانتباه إلى الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين في البلد وأعمال العنف التي ارتُكبت ضد الأجانب، فضلاً عن التقارير الواردة من البلدان المجاورة عن نزوح للسكان.
    En ce qui concerne le point 18 de la liste, il déclare que les ordres internes de la sécurité et de la police sont insuffisants pour mettre fin a un usage excessif de la force contre les foules. UN 51 - وفيما يتعلق بالسؤال رقم 18 الوارد في قائمة القضايا، قال إن الأوامر الداخلية الصادرة عن السلطات الأمنية والشرطة غير كافية لردع الاستخدام المفرط للقوة ضد الجماهير.
    Le Gouvernement israélien devrait prendre immédiatement des mesures pour empêcher de nouveaux cas d'usage excessif de la force contre des civils palestiniens. UN 19 - ينبغي لحكومة إسرائيل أن تقوم باتخاذ إجراءات فورية لمنع وقوع المزيد من حوادث الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين.
    L'analyse d'images vidéo montrant des opérations de sécurité qu'a effectuée l'expert en maintien de l'ordre public membre de la mission fait ressortir que les forces déployées contre des civils n'étaient pour la plupart pas formées aux opérations anti-émeute, l'usage excessif de la force contre des civils étant dans ce contexte facilité par l'armement mis en œuvre. UN وأجرى خبير البعثة في شؤون النظام العام تحليلاً للقطات فيديو للعمليات الأمنية تبين من خلاله افتقار معظم القوات التي يتم نشرها ضد المدنيين إلى التدريب في مجال مكافحة الشغب. وتفاقم ذلك مع وجود أسلحة سهلت الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين.
    L'État partie devrait veiller à ce que les membres de la communauté rom ne soient pas spécialement visés, pour des raisons ethniques, par le recours à la force de la part de la police et à ce que les cas d'usage excessif de la force contre des membres de minorités nationales et d'autres minorités fassent sans délai l'objet d'une enquête approfondie et que leurs auteurs soient poursuivis et punis. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم الاستفراد بأعضاء طائفة الروما استناداً إلى دوافع إثنية فيما يتصل باستخدام الشرطة للقوة وكفالة التحقيق بسرعة ودون تحيز في الاستخدام المفرط للقوة ضد أفراد الأقليات القومية وغيرها من الأقليات ومقاضاة مرتكبيه ومعاقبتهم.
    L'État partie devrait veiller à ce que les membres de la communauté rom ne soient pas spécialement visés, pour des raisons ethniques, par le recours à la force de la part de la police et à ce que les cas d'usage excessif de la force contre des membres de minorités nationales et d'autres minorités fassent sans délai l'objet d'une enquête approfondie et que leurs auteurs soient poursuivis et punis. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم الاستفراد بأعضاء طائفة الروما استناداً إلى دوافع إثنية فيما يتصل باستخدام الشرطة للقوة وكفالة التحقيق بسرعة ودون تحيز في الاستخدام المفرط للقوة ضد أفراد الأقليات القومية وغيرها من الأقليات ومقاضاة مرتكبيه ومعاقبتهم.
    Le nombre de morts en Palestine et en Israël a considérablement augmenté, essentiellement à la suite d'attentatssuicide aveugles menés en Israël et à cause de l'usage excessif de la force contre des civils par les Forces de défense israéliennes (FDI) en Palestine. UN وارتفعت حصيلة القتلى في كل من فلسطين واسرائيل ارتفاعاً حاداً، حيث كان ذلك إلى حد كبير نتيجة لعمليات التفجير الانتحارية في إسرائيل والاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين من جانب جيش الدفاع الاسرائيلي في فلسطين.
    d) Envisager l'abrogation de la loi no 30151 et veiller à ce que les auteurs d'un emploi excessif de la force contre des membres des peuples autochtones soient traduits en justice. UN (د) النظر في إلغاء القانون رقم 30151 وضمان محاكمة المسؤولين عن الاستخدام المفرط للقوة ضد أفراد الشعوب الأصلية.
    Le Bélarus a pris note du manque de coopération avec les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales, de l'usage excessif de la force contre les manifestants, de la discrimination à l'égard des migrants, de la surpopulation dans les institutions correctionnelles et du traitement cruel des détenus. UN 107- ولاحظت بيلاروس نقصاً في تعاون كندا مع الإجراءات الخاصة، واستخدامها المفرط للقوة ضد المتظاهرين، والتمييز ضد المهاجرين، والاكتظاظ في المؤسسات الإصلاحية، والمعاملة القاسية للمساجين.
    135.75 Renforcer la formation aux droits de l'homme dispensée aux membres des forces de sécurité de l'État et prévenir l'usage excessif de la force contre les civils (République tchèque); UN 135-75- تعزيز التدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة قوات أمن الدولة ومنع الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين (الجمهورية التشيكية)؛
    89.87 Enquêter sur les allégations d'usage excessif de la force contre des suspects et des détenus et mettre en place des programmes de formation afin que de tels faits ne se reproduisent pas (Canada); UN 89-87- إجراء تحقيق في ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة ضد المشتبه بهم والسجناء ووضع برامج تدريبية لمنع تكرار وقوع مثل تلك الحوادث (كندا)؛
    Des fonctionnaires du Ministère ont affirmé que la police n'avait pas fait un usage excessif de la force contre les personnes impliquées dans les désordres et que les personnes arrêtées avaient été présentées à un médecin légiste, qui avait certifié qu'elles n'avaient pas été torturées et avaient été traitées selon la loi; UN كما أكد المسؤولون بوزارة الداخلية، إلى أن الشرطة لم تستخدم قوة مفرطة ضد الأفراد المشاركين في أعمال الشغب وأن الموقوفين أحيلوا للطب الشرعي الذي أثبت عدم تعرض أي منهم للتعذيب وأن الإجراءات الخاصة بهم تمت في إطار القانون.
    À l'issue de cette visite, il a formulé des conclusions préliminaires dans lesquelles il indiquait que les agents du Gouvernement avaient fait un usage excessif de la force contre les manifestants. Il a aussi précisé qu'au moins 653 personnes étaient encore détenues, que 74 autres étaient portées disparues et qu'au moins 31 avaient été tuées lors des manifestations. UN وإثر الزيارة، ذكر المقرر الخاص أن استنتاجاته الأولية تشير إلى أن عناصر الحكومة استخدموا قوة مفرطة ضد المتظاهرين، وأن ما لا يقل عن 653 شخصا لا يزالون معتقلين، و 74 مفقودين، وأن 31 على الأقل قُتلوا خلال المظاهرات.
    Parfois, la police a fait un usage excessif de la force contre la population. UN وفي بعض الأحيان، تستخدم الشرطة القوة المفرطة ضد الأهالي.
    Il s'inquiétait en particulier des attaques délibérées et de l'usage excessif de la force contre les civils par des milices ayant le soutien du Gouvernement et par les forces de sécurité gouvernementales, ainsi que par des groupes armés. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تعمد استهداف المدنيين والاستخدام العشوائي للقوة ضدهم من جانب المليشيات التي تدعمها الحكومة وقوات الأمن الحكومية ومن جانب الجماعات المسلحة أيضاً.
    Elle s'est déclarée préoccupée par des informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires, de détentions arbitraires, de disparitions forcées et d'usage excessif de la force contre les détenus. UN وقالت إنه يساورها القلق إزاء تقارير تفيد بحدوث عمليات إعدام خارج نطاق القضاء وعمليات اعتقال واحتجاز تعسفي وحالات اختفاء قسري واستخدام مفرط للقوة ضد المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more