"excessif de la force par la police" - Translation from French to Arabic

    • المفرط للقوة من جانب الشرطة
        
    • المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة
        
    • المفرط للقوة من قبل الشرطة
        
    • المفرط للقوة من قِبَل الشرطة
        
    • أفراد الشرطة المفرط للقوة
        
    • القوة من جانب الشرطة
        
    • الشرطة للقوة
        
    Elle relève qu'il n'existe pas de système efficace pour comptabiliser les cas d'usage excessif de la force par la police et pour enquêter et assurer le suivi de ces affaires. UN ولاحظت انعدام النظم الفعالة لتسجيل حالات الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة والتحقيق فيها ورصدها.
    Les enquêtes et les procédures judiciaires concernant l'usage excessif de la force par la police relèvent de la justice ordinaire, tout comme les cas de violations des droits de l'homme par des militaires. UN وتقع عمليات التحقيق والإجراءات القضائية المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة ضمن اختصاص القضاء العادي، مثلها مثل حالات انتهاكات حقوق الإنسان من جانب أفراد الجيش.
    Se faisant l'écho des préoccupations exprimées par les organes conventionnels au sujet de l'usage excessif de la force par la police à San Salvador Atenco et à Oaxaca, elle a indiqué que les auteurs de violations semblaient bénéficier d'une culture d'impunité. UN وفي معرض الإشارة إلى الشواغل التي أعربت عنها هيئات المعاهدات بخصوص الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة في سان سلفادور أتينكو وأواخاكا، ذكرت النمسا أنه يبدو أن المرتكبين يستفيدون من ثقافة إفلات من العقاب.
    Il y a de nombreux rapports faisant état d'un usage excessif de la force par la police et l'armée qui aurait causé plusieurs décès lors de manifestations pacifiques. UN فهناك تقارير متعددة تفيد الاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة والجنود يدعى أنه أدى إلى بعض الوفيات في سياق بعض المظاهرات السلمية التي نظمت.
    82. Les Pays-Bas se sont déclarés préoccupés par les informations faisant état de mauvais traitements infligés aux détenus et de l'usage excessif de la force par la police. UN 82- وأعربت هولندا عن قلقها إزاء ما ورد من تقارير عن سوء معاملة المحتجزين والاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة.
    Il était inquiet au sujet de l'usage excessif de la force par la police contre les migrants et les demandeurs d'asile. UN وأعربت عن القلق إزاء الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة ضد المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    L'État partie devrait assurer la protection de la vie et de l'intégrité de chacun contre l'usage excessif de la force par la police. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي حياة وسلامة جميع الأفراد من الاستخدام المفرط للقوة من قِبَل الشرطة.
    Usage excessif de la force par la police UN استخدام أفراد الشرطة المفرط للقوة
    Tout en notant que le Gouvernement s'efforçait d'améliorer la sécurité publique, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a souligné l'usage excessif de la force par la police, qui a entraîné la mort de six civils et d'un policier pendant les affrontements entre la police et les partisans des partis madhesi. UN ومع ملاحظة أن الحكومة كانت تبذل المساعي لتحسين الأمن العام، فقد أكدت المفوضية على الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة الذي أدى إلى مقتل ستة مدنيين وضابط شرطة أثناء مواجهات اندلعت بين الشرطة ومؤيدي الأحزاب السياسية الماديسية.
    46. La France s'est félicitée des mesures législatives et des mécanismes spécifiques mis en place pour le traitement des plaintes déposées par les victimes de brutalités policières, mais demeurait préoccupée par les allégations concernant l'usage excessif de la force par la police. UN 46- ورحبت فرنسا بما اتخذته غيانا من تدابير تشريعية وما أنشأته من آليات محددة للنظر في شكاوى ضحايا إساءة المعاملة من جانب الشرطة، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التقارير المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة.
    Néanmoins, il faut encore régler un certain nombre de problèmes majeurs et remédier aux lacunes du système, en particulier l'usage excessif de la force par la police nationale et l'attention insuffisante accordée aux cas mis en exergue par l'Inspection générale de la Police nationale d'Haïti. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات رئيسية وأوجه قصور في النظام، لا سيما فيما يتعلق بالاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة الوطنية وما يتصل بذلك من عدم كفاية معالجة الحالات المبلغ عنها من جانب مكتب المفتش العام للشرطة الوطنية الهايتية.
    L'Ouzbékistan a pris acte des inquiétudes exprimées par les organes conventionnels au sujet des droits des peuples aborigènes et des minorités nationales, des cas de violence à l'égard des femmes et des filles issues des communautés aborigènes et de l'usage excessif de la force par la police. UN 100- ولاحظت أوزبكستان الشواغل التي أعربت عنها هيئات المعاهدات فيما يتصل بحقوق السكان الأصليين والأقليات الوطنية وحالات العنف ضد النساء والفتيات في مجتمعات السكان الأصليين، والاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة.
    38. Au cours de la période considérée, la Rapporteuse spéciale a reçu de nombreuses informations relatives à un usage excessif de la force par la police ou par les forces armées, qui a entraîné un certain nombre de décès liés à la répression de manifestations pacifiques ou résultant d'un échange de coups de feu avec les forces de l'ordre. UN 38- تلقت المقررة الخاصة أثناء الفترة قيد الاستعراض العديد من التقارير التي تتحدث عن الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة أو أفراد الجيش والذي أدى إلى عدد من الوفيات في إطار قمع مظاهرات سلمية أو أدى إلى حالات قتل نتيجة لتبادل إطلاق النار مع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    de nécessité absolue et de proportionnalité Pendant la période à l'examen, la Rapporteure spéciale a reçu de nombreuses informations relatives à un usage excessif de la force par la police ou par les forces armées, qui a entraîné des décès lors de la répression de manifestations pacifiques ou des décès résultant d'échanges de coups de feu avec les forces de l'ordre. UN 43 - تلقت المقررة الخاصة أثناء الفترة قيد الاستعراض العديد من التقارير التي تذكر الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة أو أفراد الجيش، الذي أدى إلى عدد من الوفيات في إطار قمع مظاهرات سلمية أو أدى إلى القتل نتيجة لتبادل إطلاق النار مع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Les États-Unis d'Amérique étaient notamment préoccupés par les modifications apportées à la Constitution et au Code militaire nicaraguayens, l'érosion de la liberté d'expression et l'usage excessif de la force par la police. UN 19- وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن القلق إزاء أمور منها إدخال تعديلات على دستور نيكاراغوا وقانونها العسكري، والانتقاص من حرية التعبير والاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة.
    18) Le Comité prend note avec préoccupation des renseignements faisant état d'un usage excessif de la force par la police lors des manifestations qui se sont déroulées à Guadalajara (Jalisco) le 28 mai 2004 et à San Salvador Atenco (Atenco) les 3 et 4 mai 2006. UN (18) وتلاحظ اللجنة بقلق ما ورد إليها من تقارير عن الاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة خلال الأحداث والاضطرابات التي شهدتها غوادالاخارا (خاليسكو) في 28 أيار/مايو 2004، وسان سلفادور أتينكو (أتينكو) يومي 3 و4 أيار/مايو 2006.
    18) Le Comité prend note avec préoccupation des renseignements faisant état d'un usage excessif de la force par la police lors des manifestations qui se sont déroulées à Guadalajara (Jalisco) le 28 mai 2004 et à San Salvador Atenco (Atenco) les 3 et 4 mai 2006. UN (18) وتلاحظ اللجنة بقلق ما ورد إليها من تقارير عن الاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة خلال الأحداث والاضطرابات التي شهدتها غوادالاخارا (خاليسكو) في 28 أيار/مايو 2004، وسان سلفادور أتينكو (أتينكو) يومي 3 و4 أيار/مايو 2006.
    La délégation a en outre indiqué que le Département du contrôle interne ouvrait une enquête dans tous les cas d'usage excessif de la force par la police. UN 79- وذكر الوفد أيضاً أن قطاع الرقابة الداخلية ومعايير الكفاءة المهنية تولى التحقيق في جميع البلاغات الواردة عن الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة واتخذ إجراءات بشأنها.
    En outre, ils se sont déclarés préoccupés par des allégations faisant état d'un usage excessif de la force par la police et de retards dans la transmission des dossiers, ainsi que par la législation sur la criminalité transnationale, incompatible avec les normes internationales dans la mesure où elle définissait la migration comme un élément nécessaire de la traite des êtres humains. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت عن قلقها إزاء ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة والحالات التي تأخّرت فيها إحالة ملفات القضايا؛ وإزاء عدم اتساق التشريعات المتعلقة بالجريمة عبر الوطنية مع المعايير الدولية لأنها تفرض الهجرة كعنصر ضروري من عناصر جريمة الاتجار بالبشر.
    L'État partie devrait assurer la protection de la vie et de l'intégrité de chacun contre l'usage excessif de la force par la police. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي حياة وسلامة جميع الأفراد من الاستخدام المفرط للقوة من قِبَل الشرطة.
    Usage excessif de la force par la police UN استخدام أفراد الشرطة المفرط للقوة
    206. Le Comité est gravement préoccupé par la persistance des plaintes faisant état de torture et d’usage excessif de la force par la police et d’autres forces de sécurité, actes dont certains ont été confirmés dans le rapport de l’État partie, ainsi que par l’absence de mécanismes indépendants permettant d’enquêter sur ces plaintes. UN 206- وتشعر اللجنة بقلق عميق باستمرار الشكاوى من التعذيب وإساءة استخدام القوة من جانب الشرطة وسائر أفراد الأمن، وهي شكاوى تأكد بعضها في تقرير الدولة الطرف، كما تشعر بالقلق من عدم وجود آليات مستقلة للتحقيق في هذه الشكاوى.
    La MINUK s'est rendue auprès des familles de trois des personnes arrêtées, et les entretiens et observations tendaient à confirmer l'usage excessif de la force par la police. UN واضطلعت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بزيارة إلى أسر ثلاثة أشخاص من المحتجزين؛ وتؤكد المقابلات والملاحظات على الأرجح استخدام الشرطة للقوة المفرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more