"excessive de la force par" - Translation from French to Arabic

    • المفرط للقوة من جانب
        
    • المفرط للقوة من قبل
        
    • المفرط للقوة على أيدي
        
    • للقوة المفرطة
        
    • القوة المفرطة من جانب
        
    A. Droit de réunion pacifique, liberté de manifestation et utilisation excessive de la force par les forces de sécurité 11 - 17 6 UN ألف - الحق في التجمع السلمي وفي حرية التظاهر والاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن 11-17 7
    A. Droit de réunion pacifique, liberté de manifestation et utilisation excessive de la force par les forces de sécurité UN ألف- الحق في التجمع السلمي وفي حرية التظاهر والاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن
    L'utilisation excessive de la force par Israël n'est pas acceptable. UN فالاستخدام المفرط للقوة من جانب إسرائيل غير مقبول.
    Elle souhaitait connaître les mesures complémentaires prises par la Suisse pour contrer l'utilisation excessive de la force par la police. UN وقالت إنها ترغب في معرفة طبيعة التدابير الإضافية التي اتخذت للتصدي للاستعمال المفرط للقوة من قبل أفراد الشرطة.
    Paragraphe 9: Conduire sans tarder des enquêtes impartiales sur les plaintes pour utilisation excessive de la force par les forces de l'ordre; engager des poursuites pénales contre les auteurs de ces actes; dispenser une formation dans ce domaine aux forces de l'ordre; indemniser les victimes (art. 6). UN الفقرة 9: التحقيق الفوري والمحايد في الشكاوى المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة على أيدي الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون؛ واستهلال تحقيقات جنائية ضد الفاعلين؛ وتوفير التدريب للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون؛ ومنح تعويضات للضحايا (المادة 6).
    Il y a eu de nombreuses manifestations et protestations des habitants de Boeung Kak, menées par les femmes qui y résident, et divers incidents impliquant une utilisation excessive de la force par les autorités. UN وكانت هناك احتجاجات ومظاهرات عديدة من قبل مجتمع بيونغ كاك، قادتها النساء المقيمات في المنطقة، وشهدت عدة حالات استخدام السلطات للقوة المفرطة.
    M. Kiai a reçu de nombreuses plaintes concernant une utilisation excessive de la force par la police contre des manifestants en faveur de la réforme électorale ou qui contestent les résultats. UN وأشار إلى أنه تلقى كثيراً من الشكاوي التي تتعلق باستخدام المفرط للقوة من جانب مسؤولين عن إنفاذ القانون ضد متظاهرين يدعون إلى الإصلاح الانتخابي أو يشككون بنتائج الانتخابات.
    Il faut procéder à une enquête indépendante sur les allégations d'utilisation excessive de la force par des forces de sécurité dans le courant de l'année et sur des attaques dont ont été victimes des chrétiens coptes et leurs églises. UN وينبغي إجراء تحقيق مستقل في ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن في أوائل العام، وفي الهجمات التي تعرَّض لها المسيحيون الأقباط وكنائسهم.
    62. La Jamaïque a également fait part de sa profonde préoccupation à l'égard des cas d'utilisation excessive de la force par la police et d'exécutions extrajudiciaires évoqués par plusieurs délégations. UN 62- وأعربت جامايكا أيضاً عن قلقها العميق إزاء مسألة الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة وحالات القتل خارج القضاء، وهي المسألة التي أثارها عدد من الوفود.
    32. La Rapporteuse spéciale a adressé un certain nombre de lettres concernant l'utilisation excessive de la force par les responsables de l'application de la loi. UN 32- ووجهت المقررة الخاصة عدداً من الرسائل إلى بعض الحكومات يتعلق بالاستخدام المفرط للقوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    L'Union européenne condamne fermement les violations des droits de l'homme au Soudan et notamment une utilisation excessive de la force par le Gouvernement soudanais durant les manifestations ayant eu lieu en septembre contre les réductions des subventions, qui ont fait un nombre important de morts. UN ويدين الاتحاد الأوروبي بقوة انتهاكات حقوق الإنسان في السودان، بما في ذلك الاستخدام المفرط للقوة من جانب الحكومة أثناء احتجاجات أيلول/سبتمبر على خفض الدعم، والذي أدى إلى إزهاق كثير من الأرواح.
    Le Kirghizistan devrait ouvrir des enquêtes sur toutes les allégations d'utilisation excessive de la force par les services spéciaux, poursuivre les auteurs des faits et assurer une indemnisation aux familles de victimes. UN وينبغي قيام قيرغيزستان بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة من جانب الأجهزة الخاصة وأن تقاضي الجناة وتقدّم تعويضاً إلى أُسر الضحايا(210).
    128. Dans le centre de détention Viana II, le SPT a entendu des allégations de mauvais traitements et d'utilisation excessive de la force par les surveillants de l'établissement, faisant état notamment de l'utilisation de gaz lacrymogène dans des espaces confinés, y compris les cellules. UN 128- وفي سجن فيانا الثاني، استمعت اللجنة الفرعية أيضاً لادعاءات بإساءة المعاملة والاستخدام المفرط للقوة من جانب حراس السجن، وبخاصة ادعاء استخدام الغاز المسيل للدموع في مساحات مغلقة، بما في ذلك الزنازين.
    Un rapport publié par le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme après l'incident a corroboré la version des témoins oculaires, citant une utilisation excessive de la force par les forces gouvernementales. UN وأكد تقرير() صادر عن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بعد الحادث رواية شهود العيان، مشيراً إلى الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات حكومة السودان.
    L'État partie devrait faire en sorte que toutes les allégations de mauvais traitements et d'utilisation excessive de la force par la police fassent l'objet d'enquêtes rapides et impartiales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الادعاءات التي تشير إلى إساءة المعاملة والاستخدام المفرط للقوة من قبل أفراد الشرطة.
    L'État partie devrait faire en sorte que toutes les allégations de mauvais traitements et d'utilisation excessive de la force par la police fassent l'objet d'enquêtes rapides et impartiales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الادعاءات التي تشير إلى إساءة المعاملة والاستخدام المفرط للقوة من قبل أفراد الشرطة.
    69.6 Former les fonctionnaires de police aux droits de l'homme et renforcer la capacité de l'Autorité chargée des plaintes contre la police d'enquêter sur les allégations d'exécutions extrajudiciaires et d'utilisation excessive de la force par la police au moyen de procédures rapides et impartiales (États-Unis d'Amérique); UN 69-6- أن تتيح التدريب في مجال حقوق الإنسان لأفراد الشرطة، وأن تعزز قدرات هيئة الشكاوى المقدمة ضد الشرطة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، والاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة، وذلك بتطبيق إجراءات قضائية سريعة ونزيهة (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    Paragraphe 9 : Conduire sans tarder des enquêtes impartiales sur les plaintes pour utilisation excessive de la force par les forces de l'ordre; engager des poursuites pénales contre les auteurs de ces actes; dispenser une formation dans ce domaine aux forces de l'ordre; indemniser les victimes (art. 6). UN الفقرة 9: التحقيق الفوري والمحايد في الشكاوى المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة على أيدي الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون؛ واستهلال تحقيقات جنائية ضد الفاعلين؛ وتوفير التدريب للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون؛ ومنح تعويضات للضحايا (المادة 6).
    16. Ouvrir une enquête indépendante et impartiale sur l'utilisation excessive de la force par les services de sécurité avant et après le transfert de pouvoirs inconstitutionnel de mars 2009, placée sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union africaine et avec le soutien des organisations internationales de défense des droits de l'homme (Canada); UN 16- أن تجري تحقيقاً مستقلاً ومحايداً في الاستخدام المفرط للقوة على أيدي قوات الأمن المعنية بإنفاذ القانون قبل انتقال السلطة بصورة غير دستورية وبعدها في آذار/مارس 2009 تحت إشراف الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وبدعم من المنظمات الدولية لحقوق الإنسان (كندا)؛
    12. Le Comité est préoccupé par l'impunité qui continue d'entourer l'utilisation excessive de la force par la police pendant les incidents du 1er mars 2008, en dépit des efforts pour enquêter sur les cas de décès (art. 6, 7 et 14). UN 12- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الإفلات من العقاب عن استخدام الشرطة للقوة المفرطة خلال الأحداث التي وقعت في 1 آذار/مارس 2008، على الرغم من الجهود المبذولة في التحقيق في حالات الوفاة (المواد 6 و7 و14).
    12) Le Comité est préoccupé par l'impunité qui continue d'entourer l'utilisation excessive de la force par la police pendant les incidents du 1er mars 2008, en dépit des efforts pour enquêter sur les cas de décès (art. 6, 7 et 14). UN (12) ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الإفلات من العقاب عن استخدام الشرطة للقوة المفرطة خلال الأحداث التي وقعت في 1 آذار/مارس 2008، على الرغم من الجهود المبذولة في التحقيق في حالات الوفاة (المواد 6 و7 و14).
    L'État partie devrait prendre des mesures visant à éliminer toute forme d'utilisation excessive de la force par les agents des services chargés de faire appliquer la loi. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للقضاء على جميع أشكال استخدام القوة المفرطة من جانب موظفي إنفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more