"exemple dans" - Translation from French to Arabic

    • الحال في
        
    • مثلا في
        
    • مثلاً في
        
    • أي في
        
    • على سبيل المثال في
        
    • مثلاً من
        
    • هو الشأن في
        
    • أي للاستخدام داخل
        
    • يحظى برعاية مشتركة في
        
    • مثالاً يُحتذى في
        
    • المثال فيما
        
    • المثال من
        
    • الحجم في
        
    • مثلا فيما
        
    La capacité financière et opérationnelle des mécanismes de plusieurs régions a été renforcée, par exemple dans la zone euro ou en Asie de l'Est. UN وقد تعززت القدرات المالية والتنفيذية للآليات في مختلف المناطق، كما هو الحال في منطقة اليورو أو في شرق آسيا.
    Nombre de ces initiatives étaient articulées autour de grands projets pouvant grandement favoriser la formation de groupements de PME, par exemple dans l'industrie automobile dans l'Est de la province du Cap. UN وتضمن العديد من هذه المبادرات مشاريع ارتكازية ضخمة وحيدة ذات طاقة ملموسة لتشكيل تكتلات لمشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم، مثلما هو الحال في صناعة السيارات في منطقة الكاب الشرقية.
    Les dactylographes temporaires ont également dû parfois travailler dans des conditions très difficiles, par exemple dans des couloirs ou par postes. UN كما تعين أن يعمل الطابعون المؤقتون في ظروف غير عادية أحيانا، مثلا في الممرات أو في نوبات.
    Peut-être le Comité devrait-il décider de signaler ce point dans son rapport annuel, par exemple dans le chapitre consacré aux méthodes de travail. UN وربما يتعين على اللجنة أن تقرر الإشارة إلى هذه النقطة في تقريرها السنوي، وذلك مثلاً في الفصل المخصص لأساليب العمل.
    Les aspects juridiques des signatures électroniques ne devraient être traités que dans le dispositif des règles uniformes, par exemple dans le projet d'article 6. UN أما الجوانب القانونية للتوقيعات الالكترونية، فلا ينبغي تناولها الا في الأحكام الفاعلة من القواعد الموحدة، أي في مشروع المادة 6 مثلا.
    Par exemple, dans ma production, le fantôme apparaît à la première scène, car après tout, cela ne s'appelle pas Open Subtitles على سبيل المثال في نسختي الشبح يظهر في المشهد الاول لأنه بالنهاية المسرحية لا تسمى
    Par ailleurs, des organisations non gouvernementales encourageaient des échanges commerciaux respectueux d'un développement durable, par exemple dans le cadre du Programme du Sud du Centre international de commerce et de développement durable. UN وبالمثل، تقوم بعض المنظمات غير الحكومية بتعزيز بعد التجارة المتعلق بالتنمية المستدامة، كما هو الحال في سياق جدول أعمال بلدان الجنوب التابع للمركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة.
    Par exemple, dans les cas où les plans régionaux d'action comprennent des activités à moyen et à long terme comme la Plan d'action global, il faudrait de même planifier sur plusieurs années les projets. UN وعلى سبيل المثال، فإنه في الحالات التي تتضمن فيها خطط العمل اﻹقليمية أنشطة متوسطة وطويلة اﻷجل، كما هي الحال في خطة العمل الشاملة ينبغي وضع خطط المشاريع المتعددة السنوات المرتبطة بها.
    Le système des Nations Unies a pris un certain nombre d'initiatives importantes, par exemple dans le nord de l'Ouganda où il a appuyé la participation des femmes. UN وقد اضطلعت الأمم المتحدة ببعض المبادرات الهامة، كما هو الحال في شمال أوغندا، من أجل دعم مشاركة المرأة.
    Elle est particulièrement importante lorsque les ressources font défaut, par exemple dans les pays en développement et les pays dont l'économie est en transition; UN ولهذا اﻹدراج أهمية خاصة في حالة ندرة الموارد مثلما هو الحال في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من التخطيط المركزي؛
    L'incorporation signifie que la convention est incorporée telle quelle dans le droit norvégien en vertu de dispositions spécifiques énoncées, par exemple, dans la loi relative aux droits de l'homme. UN ويعني الإدماج إدماج الاتفاقية بذاتها في القانون النرويجي عن طريق أحكام خاصة، كأن تدمَج مثلا في قانون حقوق الإنسان.
    Les connaissances autochtones et l'héritage culturel devraient être utilisés comme outil de croissance économique, par exemple dans l'écotourisme. UN وينبغي استخدام المعرفة الأصلية والتراث الثقافي كأداة للنمو الاقتصادي، مثلا في السياحة الإيكولوجية.
    Cette dernière éventualité est envisageable par exemple dans les situations qui concernent la détention de personnes ou la prise illicite d'un territoire. UN وهذا يمكن أن يحدث مثلا في الحالات التي تشمل احتجاز أشخاص أو الاستيلاء غير المشروع على أراض.
    Missions parlementaires chargées d'examiner les activités des Nations Unies sur le terrain, par exemple dans le cadre des opérations de consolidation de la paix; UN :: بعثات برلمانية لدراسة أعمال الأمم المتحدة الميدانية، مثلاً في عمليات بناء السلام؛
    C'est ce qui a été fait, par exemple, dans le cas de la perte décrite plus haut au début du paragraphe 112, où une commande de marchandises à expédier en Iraq a été annulée par le client en raison de l'invasion. UN وقد تمّ ذلك مثلاً في الخسارة الوارد وصفها في بداية الفقرة 112 أعلاه حيث ألغى الزبون طلب شحن سلع إلى العراق بسبب الغزو.
    Le droit à une décision rapide signifie que la décision doit être rendue dès que possible, par exemple dans les deux semaines suivant le recours. UN ويعني الحق في البت فوراً أن القرار يجب أن يصدر في أقصر وقت ممكن، أي في غضون أجل أقصاه أسبوعان بعد تقديم الطعن.
    Le droit à une décision rapide signifie que la décision doit être rendue dès que possible, par exemple dans les deux semaines suivant le recours. UN ويعني الحق في البت فوراً أن القرار يجب أن يصدر في أقصر وقت ممكن، أي في غضون أجل أقصاه أسبوعان بعد تقديم الطعن.
    Il pourrait donc être très judicieux d'adopter des approches intégrées, par exemple dans les pays à faible couverture forestière. UN وعليه، يمكن أن يكون اتباع نُهُج متكاملة مفيداً للغاية، على سبيل المثال في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض.
    Ces partenaires avaient dû renforcer leur coordination, par exemple dans le cadre du Partenariat mondial pour la facilitation du commerce et des transports, dont la CNUCED était l'un des membres fondateurs. UN وولدت هذه الأنشطة حاجة إلى زيادة التنسيق بين الشركاء في التنمية، وذلك مثلاً من خلال الشراكة العالمية لتيسير النقل والتجارة، التي يعد الأونكتاد من الشركاء المؤسسين فيها.
    Il paraît logique, dans les cas où le fournisseur fait des investissements en matériel (par exemple, dans les services de restauration) de lui donner assez de temps pour rentabiliser ses investissements. UN وفي الحالات التي قام فيها المقاولون باستثمارات في المنشآت والمعدات، كما هو الشأن في خدمات تقديم وجبات الطعام، يبدو من المنطقي تمكينهم من الوقت الكافي لاستعادة استثماراتهم الأولية.
    Par conséquent, le bois traité thermiquement ne constitue pas une solution alternative durable aux utilisations actuelles du PCP (par exemple dans le sol, au contact du sol, au contact de l'eau et pour les structures). UN لذا، فإن الأخشاب المعالجة حرارياً ليست بديلاً صالحاً للاستخدامات الحالية للفينول الخماسي الكلور (أي للاستخدام داخل الأرض، وللاتصال بالأرض، وملامسة الماء، وللأغراض الإنشائية).
    Il serait difficile pour le PNUD de mettre totalement fin à ses activités dans des secteurs spécifiques, par exemple dans celui des activités coparrainées de recherches sur la santé et l'agriculture, mais les activités réalisées dans tel ou tel secteur pouvaient être limitées. UN وذكر أنه يصعب على برنامج اﻷمم المتحدة الإنمائي التخلي عن قطاع معين بأكمله، مستشهدا بمثال البحث الذي يحظى برعاية مشتركة في مجالي الصحة والزراعة، بينما يمكن الحد من الأنشطة داخل قطاع ما.
    Il a fait observer qu'en dépit de certaines lacunes, le pays était parfois cité en exemple dans la région pour son action en matière de promotion des droits de l'homme. UN وترى تيمور - ليشتي ودول أخرى أن تيمور - ليشتي، ورغم الثغرات المتبقية، كانت في فترات معينة، مثالاً يُحتذى في مجال تعزيز حقوق الإنسان في منطقتها.
    Nous pensons qu'il convient de suivre cet exemple dans le domaine des armes biologiques. UN ونعتقد أنه يجب الاقتداء بهذا المثال فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية.
    Le FNUAP tentait toutefois d'y faire face en recherchant des fonds supplémentaires auprès de sources extrabudgétaires, par exemple dans le cadre d'arrangements multibilatéraux portant sur des activités spécifiques. UN بيد أن الصندوق حاول معالجة هذه المشكلة بالسعي للحصول على أموال اضافية من الموارد الخارجة عن الميزانية، وعلى سبيل المثال من خلال ترتيبات متعددة اﻷطراف وثنائية تتعلق بأنشطة محددة.
    Un brave petit garde-frontière me regarda par exemple dans les yeux, me sourit avec une chaleur sincère, et me demanda d’où je venais. De même, plusieurs travailleurs alignés en rang devant l’une des usines répondirent à mes gesticulations par des signes de la main et autres sourires, tandis que nous passions notre chemin. News-Commentary وبدا أن الكوريين الشماليين يشاركوننا الرغبة في التواصل، حيث سعوا إلى الاختلاط بنا قدر استطاعتهم. وقد نظر حارس الحدود الضئيل الحجم في عيني وابتسم بحرارة سائلاً إياي من أين أنا. وعلى نحو مماثل، استجاب العمال المصطفون في أحد المصانع لإيماءاتي بتحيتهم بالتلويح والابتسامات.
    Par exemple, dans le cas de la politique de reconnaissance d'États par le Royaume-Uni, telle qu'elle a été formulée lorsqu'il était question, en 1986, de la reconnaissance ou de la non-reconnaissance du Bophuthatswana, le Gouvernement britannique a défini les critères ci-après : UN وهكذا مثلا فيما يتعلق بسياسة الاعتراف التي تنهجها المملكة المتحدة، والتي رسمت عند النظر في مسألة الاعتراف أو عدم الاعتراف ببوفوتاتسوانا، في 1986، وضعت حكومة هذا البلد المعايير التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more