"exemples positifs" - Translation from French to Arabic

    • الأمثلة الإيجابية
        
    • أمثلة إيجابية
        
    • بالأمثلة الجيدة
        
    • الأمثلة الجيدة
        
    • الأمثلة الناجحة
        
    • أمثلة جيدة
        
    • الحالات الناجحة
        
    • أمثلة ايجابية
        
    • النماذج الإيجابية
        
    Pourtant, des exemples positifs sont mis en avant, comme l'aide apportée pour lutter contre le choléra ou pour faire face aux cyclones. UN غير أن هناك بعض الأمثلة الإيجابية في هذا الصدد، من قبيل المعونة المقدمة لمكافحة الكوليرا أو للتصدي للأعاصير.
    De nombreux exemples positifs ont été observés au cours de l'année considérée. UN وقد شهد العام المشمول بالتقرير العديد من الأمثلة الإيجابية.
    On trouve de nombreux exemples positifs de processus participatifs dans le secteur de l'eau et l'assainissement. UN ٢ - وهناك العديد من الأمثلة الإيجابية على العمليات التشاركية في قطاع المياه والمرافق الصحية.
    Des exemples positifs existent en la matière, qui illustrent cette assertion. UN ثمة أمثلة إيجابية في هذا المجال توضح تلك المقولة.
    Il importe de poursuivre ces efforts afin d'encourager, à travers les recommandations formulées dans cette étude et des exemples positifs de leur application, la recherche de plus amples résultats à long terme. UN وثمة حاجة إلى مواصلة بذل الجهود لتنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة والاقتداء بالأمثلة الجيدة التي تبين كيف يجري تنفيذها، وذلك للحث على مواصلة تحقيق نتائج طويلة الأجل.
    Les lacunes en matière d'intégration tiennent parfois à l'absence de politiques et d'orientations sur la question, alors même qu'il existe des exemples positifs à cet égard. UN وفي بعض الأحيان تُفسَر الثغرات التي تنطوي عليها عملية الإدماج بغياب السياسات والمبادئ التوجيهية ذات الصلة، بالرغم من وجود بعض الأمثلة الجيدة في هذا الصدد.
    47. La récente crise alimentaire a ravivé l'intérêt pour la constitution de réserves alimentaires régionales, dont on trouve quelques exemples positifs en Asie. UN 47- أعطت الأزمة الغذائية الأخيرة زخماً جديداً لزيادة احتياطات الغذاء على المستوى الإقليمي. وهناك بعض الأمثلة الناجحة في قارة آسيا.
    On trouvera ci-après des exemples positifs et des défis sur lesquels ils ont mis l'accent dans leurs rapports. UN وفيما يلي أمثلة جيدة وتحديات مستمدة من تقاريرهما.
    95. Voici quelques exemples positifs d’entités qui ont reconnu les avantages de l’organisation des carrières: UN 95 - وفيما يلي بعض الأمثلة الإيجابية الواردة من كيانات أقرت بفوائد التطوير الوظيفي:
    Il a évoqué de nombreux exemples positifs de suivi des communications individuelles et de communication d'informations par les États et a souligné le manque de ressources financières et humaines au secrétariat et l'absence de traduction des réponses aux listes de points à traiter. UN وأشار إلى العديد من الأمثلة الإيجابية على متابعة البلاغات الفردية وكذا إعداد التقارير. وسلط الضوء أيضاً على النقص الحاصل في الموارد المالية والبشرية بالأمانة وفي ترجمة الردود على قوائم القضايا.
    Parmi les exemples positifs à cet égard, on peut citer la production de documentaires sur et par les minorités religieuses, des informations favorables et des débats diffusés aux heures de grande écoute. UN وتشمل الأمثلة الإيجابية إنتاج برامج واقعية حول الأقليات الدينية، وأخبار إيجابية ونقاش ومناقشات أثناء ساعات المشاهدة الرئيسية.
    Heureusement, les décideurs politiques dans les pays concernés peuvent s'inspirer des exemples positifs d'autres Etats au cours de la décennie passée dans le domaine de la réduction des cas d'apatridie. UN ولحسن الحظ، يمكن لواضعي السياسات في البلدان المتأثرة أن يستفيدوا من الأمثلة الإيجابية التي حققتها دول أخرى أثناء العقد الماضي في مجال خفض حالات انعدام الجنسية.
    Des exemples positifs de participation d'enfants à la planification budgétaire en Amérique latine ont été cités, ainsi que d'autres exemples encourageants, comme la participation d'enfants à l'établissement de rapports parallèles destinés au Comité. UN وأُعطيت أمثلة إيجابية عن مشاركة الطفل في وضع الميزانية في أمريكا اللاتينية. ومن الأمثلة الإيجابية الأخرى تجارب مشاركة الأطفال في رفع تقارير موازية إلى اللجنة.
    Nous devons tirer les enseignements des exemples positifs de l'examen périodique universel, à savoir qu'une véritable promotion et qu'une véritable protection des droits de l'homme peuvent être garanties par le biais d'une approche non politisée et coopérative. UN ويجب أن نتعلم من الأمثلة الإيجابية للاستعراض الدوري الشامل، وهو أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو حقيقي يجري تحقيقهما بشكل أفضل من خلال نهج غير مسيّس وتعاوني.
    Elle a fourni plusieurs exemples positifs de changement de cap politique suite à la publication d'études sur le prix et la disponibilité des médicaments. UN وضربت عدداً من الأمثلة الإيجابية على التغيرات التي أُدخلت على السياسات بعد إجراء عمليات استقصاءٍ لأسعار الأدوية ومدى توفرها.
    Nous voyons des exemples positifs de cas où le Conseil de sécurité a entendu des États Membres et s'est efforcé de répondre à leurs appels en faveur du changement. UN إننا نشهد أمثلة إيجابية لحالات أصغى فيها مجلس اﻷمن لــدول أعضــاء، وسعــى إلى الاستجابة إلــى دعوات التغيير.
    Les évaluations de 2011 ont également fourni des exemples positifs de partenariats. UN كما تضمنت تقارير تقييم نتائج التنمية لسنة 2011 أمثلة إيجابية على الشراكات.
    Soulignant que le Secrétaire général conclut dans son rapport qu'il importe de poursuivre les efforts tendant à appliquer les recommandations formulées dans l'étude et de reproduire les exemples positifs de cette application pour favoriser de plus amples résultats à long terme, UN وإذ تشدد على أن الأمين العام خلص في تقريره إلى أنه ثمة حاجة إلى مواصلة بذل الجهود لتنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة والاقتداء بالأمثلة الجيدة التي تبين كيفية تنفيذها للحث على مواصلة تحقيق نتائج طويلة الأجل،
    Soulignant que le Secrétaire général conclut dans son rapport qu'il importe de poursuivre les efforts tendant à appliquer les recommandations formulées dans l'étude et de reproduire les exemples positifs de cette application pour favoriser de plus amples résultats à long terme, UN وإذ تشدد على أن الأمين العام خلص في تقريره إلى أنه ثمة حاجة إلى مواصلة بذل الجهود لتنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة والاقتداء بالأمثلة الجيدة التي تبين كيفية تنفيذها للحث على مواصلة تحقيق نتائج طويلة الأجل،
    4. Ces dernières années, les organes conventionnels ont pris note, en examinant les rapports des États parties, d'exemples positifs et de défis en rapport avec le droit des peuples autochtones à la participation. UN 4- في السنوات الأخيرة، لاحظت هيئات المعاهدات في استعراضها لتقارير الدول الأطراف عدداً من الأمثلة الجيدة والتحديات المتصلة بحق الشعوب الأصلية في المشاركة.
    Parmi les exemples positifs, il convient de citer les efforts déployés en Amérique latine, où les bulletins d'alerte émis par les pouvoirs publics et le soutien apporté aux dispositions prises juste avant la catastrophe ont contribué à limiter les dégâts. UN ومن الأمثلة الناجحة في هذا الصدد الجهود التي شهدتها أمريكا اللاتينية، والتي ساهم فيها قيام الحكومة بتوفير خدمات الإنذار المبكر والدعم للإجراءات السابقة للكوارث في الحد من وقوع الأضرار.
    Ces activités ne pourront que prendre rapidement de l'ampleur avec l'achèvement des directives établies par les équipes spéciales, mais l'on peut d'ores et déjà citer maints exemples positifs : UN وفي حين أن إنجاز فرق العمل المشتركة بين الوكالات للمبادئ التوجيهية سوف يعجل بهذه اﻷنشطة، فثمة أمثلة جيدة موجودة لها بالفعل:
    Il s'agira notamment pour les participants d'identifier et d'étudier des exemples positifs concernant aussi bien des entreprises que des branches d'activité et des pays. UN ويهدف الاجتماع إلى تحديد واستقصاء الحالات الناجحة على مختلف المستويات، بما في ذلك على مستويي الشركات والصناعات وعلى المستوى القطري، في جملة أهداف أخرى.
    Il y a cependant des exemples positifs qui montrent que des visiteurs des prisons, des groupements religieux et d’autres organisations peuvent aider l’incarcération à atteindre ses buts en incitant les délinquants à respecter la loi après leur élargissement. UN غير أن هناك أمثلة ايجابية تبين أن زوار السجون والجماعات الدينية والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة يمكنها أن تساعد في تحقيق أهداف عقوبة السجن، اذ تساعد المجرمين على بدء حياة تلتزم بالقانون بعد اطلاق سراحهم.
    Il est également essentiel d'impliquer les jeunes dans la recherche de solutions aux problèmes associés à la mondialisation; la présence de jeunes délégués à l'Assemblée générale atteste, parmi de nombreux autres exemples positifs, qu'ils participent désormais à part entière aux tribunes internationales. UN ومن الأمور الأساسية أيضاً إشراك الشباب في البحث عن حلول لتحديات العولمة ويعتبر مندوبو الشباب في الجمعية العامة واحداً من النماذج الإيجابية الكثيرة لإدماجهم في المنتديات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more