"exemptes de violence" - Translation from French to Arabic

    • خالية من العنف
        
    :: La formation aux droits de l'homme a été renforcée, ainsi que la promotion des écoles exemptes de violence. UN :: تعزيز برنامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان وتشجيع جعل المدارس خالية من العنف
    Aujourd'hui, à l'aube d'un nouveau siècle, nous sommes confrontés à de grands défis exigeant de nous de créer le climat favorable pour que les générations futures puissent vivre dans la paix, la sécurité et la coopération dans le cadre de relations internationales exemptes de violence et d'affrontement. UN اليوم، ونحن نقف على أعتاب القرن الجديد تواجهنا جميعا تحديات جساما تتطلب منا إيجاد المناخ الملائم لﻷجيال القادمة، كي تعيش في سلام وأمن وتعاون، في ظل علاقات دولية خالية من العنف والمواجهة.
    Mettre au point une approche globale et multidisciplinaire pour favoriser — ce qui n'ira pas sans peine — l'édification de familles exemptes de violence est non seulement une nécessité, mais un objectif tout à fait réaliste. UN وليست الحاجة إلى وضع منهاج شامل ومتعدد التخصصات لمواجهة التحدي المتمثل في مهمة تكوين أسر خالية من العنف مجرد ضرورة وإنما هي واقع قابل للتحقيق.
    La création de ce mécanisme montre la détermination et le désir ardent de tous en Afrique du Sud de résoudre les questions en suspens et de procéder comme prévu en avril prochain à des élections exemptes de violence. UN إن إنشاء هذه اﻵلية يوضح تصميم جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا ورغبتها القوية في حسم المسائل المعلقة والمضي وفقا للخطة الموضوعة صوب إجراء انتخابات خالية من العنف في نيسان/ابريل من العام القادم.
    En distribuant des bourses aux clubs Zonta du monde entier qui coopèrent avec les organisations locales pour enseigner aux enfants l'art de la médiation et favoriser ainsi le développement de relations exemptes de violence, Zonta International travaille pour l'égalité des sexes, l'éducation au sujet des sexospécificités et la réduction de la violence. UN كما تعمل منظمة زونتا الدولية ومن خلال تقديمها المنح إلى أندية زونتا على نطاق العالم التي تتعاون مع المنظمات المحلية في توفير التدريب للأطفال لتعزيز علاقات خالية من العنف على تحقيق المساواة بين الجنسين وتوفير التعليم والحد من العنف.
    Par exemple, la Cooperative Housing Foundation au Canada a favorisé les initiatives prises par un certain nombre de coopératives de logement pour se déclarer " zones exemptes de violence en famille " . UN وعلى سبيل المثال دعم اتحاد اﻹسكان التعاوني في كندا انتشار المبادرات المتخذة من عدد من تعاونيات اﻹسكان ﻹعلان نفسها " منطقة خالية من العنف المنزلي " .
    Grâce aux bourses accordées aux clubs Zonta qui, à travers le monde, s'associent à des organisations locales pour enseigner aux enfants l'art de la médiation et favoriser ainsi le développement de relations exemptes de violence, Zonta International encourage l'égalité entre les sexes et favorise la réduction de la violence. UN وتسعى منظمة زونتا الدولية على تحقيق المساواة بين الجنسين والحد من العنف من خلال تقديمها المنح إلى أندية زونتا على نطاق العالم التي تتعاون مع المنظمات المحلية لتدريب الأطفال على الوساطة بغرض تعزيز علاقات خالية من العنف.
    En juin 2009, ONU-Habitat et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme ont signé un accord de principe axé sur le nouveau Programme mondial pour des villes sûres, exemptes de violence à l'égard des femmes et des filles, qui comporte des partenariats entre associations féminines locales et gouvernements locaux en vue d'améliorer la sûreté et sécurité des femmes dans les villes. UN 87 - وفي حزيران/يونيه 2009، وقّع موئل الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مذكرة تفاهم تركِّز على البرنامج العالمي لإقامة مدن آمنة خالية من العنف ضدّ المرأة، الذي يضمُّ شراكات بين مجموعات نسائية محلية وحكومات محلية تهدف إلى تحسين سلامة المرأة وأمنها في المدن.
    Il s'agira notamment de développer les programmes existants - comme le Programme mondial pour des villes sûres, exemptes de violence à l'égard des femmes et des filles, qu'ONU-Femmes exécute conjointement avec ONU-Habitat, des organisations internationales non gouvernementales telles que Women in Cities International, et des maires et conseils locaux dans cinq pays - et d'envisager de nouvelles initiatives. UN ويشمل ذلك زيادة تطوير البرامج القائمة مثل مبادرة البرنامج العالمي لإقامة مدن آمنة خالية من العنف ضد النساء والفتيات التي تضطلع الهيئة بتنفيذها بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية والمنظمات غير الحكومية العالمية مثل المنظمة الدولية لمكانة المرأة في المدن (Women in Cities International) والعُمد/والمجالس المحلية في خمسة بلدان، وتحديد شكل الجهود الجديدة.
    Les médias sociaux ont, par exemple, servi à identifier les services dont avaient besoin les femmes et les hommes en situation particulière (Bélarus), et ils ont permis d'associer les hommes et les garçons à l'instauration de conditions de vie exemptes de violence (Albanie) et de faire des campagnes de sensibilisation sur la violence à l'égard des femmes dans les médias et sur d'autres supports de communication. UN ونُفذت مبادرات مبتكرة تشجع نهج المساواة بين الجنسين لتكون أكثر نفعاً للمستفيدين؛ ومن الأمثلة على ذلك استخدام وسائط التواصل الاجتماعي لتتبع الاحتياجات من الخدمات للنساء والرجال من ذوي القدرات الخاصة (في بيلاروس)، ولإشراك الرجال والفتيان في المساعدة على تهيئة بيئات خالية من العنف (في ألبانيا)، والتوعية بشأن العنف ضد المرأة باستخدام المواد الإعلامية والتواصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more