"exempts d'armes" - Translation from French to Arabic

    • غير الحائزة للأسلحة
        
    • خالية من الأسلحة
        
    • غير الحائزة على الأسلحة
        
    • كبلد خالٍ من الأسلحة
        
    • في المناطق الخالية من الأسلحة
        
    Il ne suffit cependant pas que les États exempts d'armes nucléaires abandonnent l'objectif d'éliminer les armes nucléaires. UN غير أن هذا لا يعني أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يتعيَّن عليها أن تتخلَّى عن هدف إزالة الأسلحة النووية.
    Il ne suffit cependant pas que les États exempts d'armes nucléaires abandonnent l'objectif d'éliminer les armes nucléaires. UN غير أن هذا لا يعني أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يتعيَّن عليها أن تتخلَّى عن هدف إزالة الأسلحة النووية.
    Les assurances de sécurité données aux États exempts d'armes nucléaires doivent être renforcées et ne doivent faire l'objet d'aucune interprétation, d'aucun veto, mais au contraire doivent être codifiées dans un instrument légalement contraignant. UN وينبغي تعزيز التأكيدات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وألا تكون هذه التأكيدات عرضة للتأويل أو خاضعة لحق النقض، ويجب تقنينها في نص قانوني ملزم.
    Nous saluons également la proclamation d'un Hémisphère Sud et zones adjacentes exempts d'armes nucléaires. UN كما نرحب بإعلان نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Au titre de ce Traité, les États exempts d'armes nucléaires devraient bénéficier de garanties efficaces formulées dans le cadre d'un accord visant à préserver la paix et la sécurité internationale et à assurer la protection nécessaire contre tout accident nucléaire. UN وأضاف أنه ينبغي بموجب المعاهدة تزويد الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية بضمانات فعالة يتم وضعها ضمن إطار معاهدة ترمي إلى حماية السلام والأمن الدوليين وكفالة الحماية الضرورية من أي حادث نووي.
    Il félicite les États qui sont revenus de la voie nucléaire et ont pris à la place le chemin de la sécurité nationale et régionale en temps qu'États exempts d'armes nucléaires. UN وأشاد بالدول التي رجعت عن الطريق النووي وشقت لنفسها طريقا نحو الأمن القومي والإقليمي في صفوف الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Cette brèche ne réside pas dans les résultats obtenus par les 182 États exempts d'armes nucléaires parties au Traité dont presque tous remplissent leurs engagements en totalité. UN وهذه الفجوة لا تكمن في أداء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية البالغ عددها 182 دولة طرفا في المعاهدة، والتي يفي جميعها تقريبا بالتزاماته وفاء كاملا.
    il est donc important de commencer les négociations sur l'élaboration d'un document contraignant fournissant des garanties de sécurité complètes aux États parties au Traité qui sont exempts d'armes nucléaires. UN 18 - وأضاف قائلا إنه، لذلك، من المهم البدء في إجراء مفاوضات بشأن صياغة وثيقة ملزِمة توفِّر ضمانات أمنية شاملة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Son gouvernement attache une grande importance à l'élaboration d'un instrument juridique contraignant établissant des normes et des principes pour fournir des assurances de sécurité aux États exempts d'armes nucléaires. UN وقال إن حكومته تُعلِّق أهمية كبيرة على وضع صك قانوني مُلزِم يُحدِّد معايير ومبادئ لتقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Jusqu'ici, les États dotés d'armes nucléaires ont refusé de négocier avec les États exempts d'armes nucléaires et il n'est pas réaliste de s'attendre à ce qu'ils changent leur position. UN وأضاف أنه حتى الآن رفضت الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتفاوض مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وأن توقُّع أنها ستغيِّر موقفها ليس توقُّعا واقعيا.
    L'application cohérente d'un contrôle d'exportation strict à la fois par les États dotés d'armes nucléaires et par les États exempts d'armes nucléaires apporterait une contribution importante dans ce domaine. UN وأضاف أن التطبيق المتماسك لنظام صارم لمراقبة الصادرات من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية سيكون إسهاما كبيرا في هذا المجال.
    Par-dessus tout, les États exempts d'armes nucléaires ont satisfait fidèlement à leurs obligations au titre de l'article II, mais les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas honoré leurs engagements pris à la Conférence de 1995. UN فبوجه عام، وفت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على نحو أمين بالالتزامات المفروضة عليها بموجب المادة الثانية ولكن الدول الحائزة لهذه الأسلحة لم تمتثل لما تعهدت به من التزامات في مؤتمر 1995.
    La demande d'assurance de sécurité négative faite par les États exempts d'armes nucléaires témoigne d'un souci légitime qui a longtemps été ignoré par les États dotés d'armes nucléaires. UN وأوضح أن مطالبة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بضمانات أمن سالبة هي شاغل مشروع طالما أغفلته الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Les assurances de sécurité données aux États exempts d'armes nucléaires doivent être renforcées et ne doivent faire l'objet d'aucune interprétation, d'aucun veto, mais au contraire doivent être codifiées dans un instrument légalement contraignant. UN وينبغي تعزيز التأكيدات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وألا تكون هذه التأكيدات عرضة للتأويل أو خاضعة لحق النقض، ويجب تقنينها في نص قانوني ملزم.
    Il félicite les États qui sont revenus de la voie nucléaire et ont pris à la place le chemin de la sécurité nationale et régionale en temps qu'États exempts d'armes nucléaires. UN وأشاد بالدول التي رجعت عن الطريق النووي وشقت لنفسها طريقا نحو الأمن القومي والإقليمي في صفوف الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Cette brèche ne réside pas dans les résultats obtenus par les 182 États exempts d'armes nucléaires parties au Traité dont presque tous remplissent leurs engagements en totalité. UN وهذه الفجوة لا تكمن في أداء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية البالغ عددها 182 دولة طرفا في المعاهدة، والتي يفي جميعها تقريبا بالتزاماته وفاء كاملا.
    il est donc important de commencer les négociations sur l'élaboration d'un document contraignant fournissant des garanties de sécurité complètes aux États parties au Traité qui sont exempts d'armes nucléaires. UN 18 - وأضاف قائلا إنه، لذلك، من المهم البدء في إجراء مفاوضات بشأن صياغة وثيقة ملزِمة توفِّر ضمانات أمنية شاملة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Son gouvernement attache une grande importance à l'élaboration d'un instrument juridique contraignant établissant des normes et des principes pour fournir des assurances de sécurité aux États exempts d'armes nucléaires. UN وقال إن حكومته تُعلِّق أهمية كبيرة على وضع صك قانوني مُلزِم يُحدِّد معايير ومبادئ لتقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Il est important de conserver ces garanties, car elles vont encourager les États à rester exempts d'armes nucléaires. UN وقال إنه من المهم المحافظة علي هذه الضمانات لأنها سوف تشجع الدول علي أن تظل خالية من الأسلحة النووية.
    La Malaisie croit que cet essai constitue un grave recul des efforts faits pour maintenir la région et le monde exempts d'armes nucléaires. UN وتعتقد ماليزيا أن التجربة نكسة خطيرة للجهود الرامية إلى إبقاء المنطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Au titre de ce Traité, les États exempts d'armes nucléaires devraient bénéficier de garanties efficaces formulées dans le cadre d'un accord visant à préserver la paix et la sécurité internationale et à assurer la protection nécessaire contre tout accident nucléaire. UN وأضاف أنه ينبغي بموجب المعاهدة تزويد الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية بضمانات فعالة يتم وضعها ضمن إطار معاهدة ترمي إلى حماية السلام والأمن الدوليين وكفالة الحماية الضرورية من أي حادث نووي.
    En collaboration avec des organes des Nations Unies, la Mongolie recherche des moyens de traiter certains questions relatives à ses préoccupations plus larges de sécurité afin de renforcer son statut d'États exempts d'armes nucléaires. UN واختتم حديثه قائلا إن منغوليا تعمل، بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة، على استكشاف سبل ووسائل لمعالجة بعـض المسائل التي لها صلة بشواغلها الأمنية الأوسع نطاقا وذلك لتعزيز مركزها كبلد خالٍ من الأسلحة النووية.
    D'autres avaient déjà passé des lois en ce sens en tant qu'États exempts d'armes nucléaires. UN واعتمد بعضها الآخر بالفعل تشريعا يجعلها دولا أعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more