"exercice de son droit de réponse" - Translation from French to Arabic

    • مارس حق الرد
        
    • ممارسا لحق الرد
        
    • ممارسة حق الرد
        
    • عملاً بحق الرد
        
    • حق الرد الذي
        
    • حقه في الرد
        
    • ليمارس حق الرد
        
    • لحق الرد وقال
        
    • ممارسة لحقه في الرد
        
    • ممارسا حق الرد
        
    • ممارساً للحق في الرد
        
    Le représentant de la Yougoslavie a fait une déclaration dans l'exercice de son droit de réponse. UN وأدلي ممثل يوغوسلافيا ببيان ممارسا لحق الرد.
    47. À la 2e séance, le représentant de la Chine a fait une déclaration dans l'exercice de son droit de réponse. UN 47- وفي الجلسة الثانية، المعقودة في 30 أيار/مايو 2011، أدلى ممثل الصين ببيان في إطار ممارسة حق الرد.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne la parole au représentant du Royaume-Uni dans l'exercice de son droit de réponse. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة لممثل المملكة المتحدة عملاً بحق الرد.
    Ainsi, la délégation britannique a eu tout récemment l'occasion de l'exposer devant l'Assemblée générale des Nations Unies le 27 septembre, dans l'exercice de son droit de réponse à la déclaration du Ministre argentin des affaires étrangères. UN فعلى سبيل المثال، بيّنه في الآونة الأخيرة الوفد البريطاني في حق الرد الذي مارسته المملكة المتحدة على البيان الذي أدلى به وزير خارجية الأرجنتين أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة يوم 27 أيلول/سبتمبر.
    Avec tout le respect que je dois à M. Atoki Ileka, je tiens à dire qu'il a dépassé les bornes de la civilité dans l'exercice de son droit de réponse. UN ومع إبداء الاحترام الواجب لسعادة السيد أتوكي إيليكا، فإن حقه في الرد تجاوز حدود الكياسة.
    Je donne maintenant la parole au représentant de l'Azerbaïdjan dans l'exercice de son droit de réponse. UN واﻵن أعطي الكلمة لممثل أذربيجان ليمارس حق الرد.
    33. M. KUOL ALOR (Soudan) répond à la déclaration faite, à la séance précédente, par le représentant de l'Espagne au nom de l'Union européenne ainsi qu'aux paroles que vient de prononcer le représentant de l'Allemagne dans l'exercice de son droit de réponse. UN ٣٣ - السيد كول ألور )السودان(: تكلم ممارسة لحق الرد وقال إنه يرغب في الرد على البيان الذي أدلى به في الجلسة ٣٩ للجنة ممثل اسبانيا، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي وما قاله للتو ممثل ألمانيا.
    Un représentant a demandé à prendre la parole dans l'exercice de son droit de réponse. UN وقد طلب أحد الممثلين الكلمة ممارسة لحقه في الرد.
    100. M. AL-KIDWA (Observateur de la Palestine), intervenant dans le cadre de l'exercice de son droit de réponse, dit que par la violence et la répression, Israël a chassé des centaines de milliers de Palestiniens de leurs foyers ancestraux. UN ١٠٠ - السيد القدوة )المراقب عن فلسطين(: تكلم ممارسا حق الرد فقال إن إسرائيل أخرجت مئات اﻵلاف من الفلسطينيين من ديار أسلافهم بالقوة والقمع.
    32. M. MANSOUR (Liban), prenant la parole dans l'exercice de son droit de réponse, dit que le représentant d'Israël a dépassé les bornes et que rien ne justifie l'occupation d'une partie du Liban par Israël. UN ٣٢ - السيد منصور )لبنان(: تكلم ممارسا لحق الرد فقال إن ممثل اسرائيل تجاوز الحد كثيرا وإنه ليس هناك أي مبرر لاحتلال اسرائيل لجزء من لبنان.
    43. M. PAPIAN (Arménie), prenant la parole dans l'exercice de son droit de réponse à une déclaration faite antérieurement par le représentant de l'Azerbaïdjan, déclare que la description du conflit à Nagorny Karabakh comme un conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, et les références faites à " l'agression arménienne contre l'Azerbaïdjan " étaient trompeuses. UN ٣٤ - السيد بابيان )أرمينيا(، تكلم ممارسا لحق الرد وذلك باﻹشارة إلى بيان سابق أدلى به ممثل أذربيجان، فقال إن وصف نزاع ناغورني كاراباخ بأنه نزاع بين أرمينيا وأذربيجان، واﻹشارات إلى " العدوان اﻷرمني ضد أذربيجان " إشارات مضللة.
    Avant de lever la séance, je vais donner la parole au représentant du Japon, qui souhaite faire une déclaration dans l'exercice de son droit de réponse. UN وقبل رفع الجلسة، سأعطي الكلمة لممثل اليابان، الذي طلب أن يدلي ببيان في إطار ممارسة حق الرد.
    Je donne la parole au représentant du Rwanda, qui souhaite intervenir dans l'exercice de son droit de réponse. UN أعطي الكلمة لممثل رواندا الذي يرغـب في ممارسة حق الرد.
    M. Adamson (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Je vais brièvement commenter la déclaration que vient de faire à cette séance le représentant de l'Argentine dans l'exercice de son droit de réponse. UN السيدة ادامسون (المملكة المتحدة) (تكلمت بالإنكليزية): أود أن أعلق بإيجاز على البيان الذي أدلى به ممثل الأرجنتين عملاً بحق الرد في هذه الجلسة.
    La délégation de l'Ouganda appelle l'attention sur l'allocution prononcée le 23 septembre 2005 devant l'Assemblée générale par le Représentant permanent de la République démocratique du Congo auprès de l'Organisation des Nations Unies, Atoki Ileka, dans l'exercice de son droit de réponse. UN وجه نظر وفد أوغندا إلى حق الرد الذي مارسه الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية لدى الأمم المتحدة سعادة السيد أتوكي إيليكا يوم الجمعة 23 أيلول/سبتمبر 2005 أمام الجمعية العامة.
    dans l'exercice de son droit de réponse à des observations faites par le Premier Ministre de la République turque S. E. Recep Tayyip Erdoğan, le 24 septembre 2009, lors du débat général de l'Assemblée générale UN بيان وفد جمهورية قبرص في إطار ممارسة حقه في الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس وزراء جمهورية تركيا في 24 أيلول/سبتمبر 2009 خلال المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين
    J'ai cru comprendre qu'il demandait à le faire dans l'exercice de son droit de réponse. UN وحسب ما فهمت، فإنه سيتناول الكلمة ليمارس حق الرد.
    64. M. NAJEM (Liban), prenant la parole dans l'exercice de son droit de réponse, dit que le peuple libanais s'oppose à l'occupation étrangère d'Israël. Le Gouvernement israélien doit respecter le droit international et appliquer la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN ٦٤ - السيد نجم )لبنان(: تحدث ممارسة لحق الرد وقال إن الشعب اللبناني يقاوم الاحتلال اﻹسرائيلي اﻷجنبي، وإن على الحكومة اﻹسرائيلية أن تحترم الشرعية الدولية وأن تنفذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    La délégation espagnole se voit dans l'obligation d'intervenir dans l'exercice de son droit de réponse. Ma délégation se réfère au fait que les villes de Ceuta et Melilla ont été mentionnées dans le discours prononcé en séance plénière par le Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Royaume du Maroc. UN يرى وفد بلدي أنه مضطر إلى الكلام ممارسة لحقه في الرد فيما يتعلق بما ذكر بصدد المدينتين الاسبانيتين، سبتة ومليلة في خطاب الوزير اﻷول ووزير الشؤون الخارجية والتعاون للمملكة المغربية.
    54. M. TEKLE (Érythrée), parlant dans l'exercice de son droit de réponse après la déclaration du représentant de l'Éthiopie, dit que l'on voit clairement quel pays a choisi l'agression et quel pays a choisi la paix. UN ٥٤ - السيد تيكل )إريتريا(: تكلم ممارسا حق الرد على بيان ممثل إثيوبيا، فقال إنه من الواضح تماما أي البلدين ملتزم بالعدوان وأيها ملتزم بالسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more