"exhorte les gouvernements à" - Translation from French to Arabic

    • تحث الحكومات على
        
    • يحث الحكومات على
        
    • وتحث الحكومات على
        
    • تحث الحكومات الوطنية على
        
    • تهيب بالحكومات
        
    31. exhorte les gouvernements à veiller à ce que les programmes de microfinancement privilégient des produits d'épargne sûrs, pratiques et accessibles aux femmes et aident ces dernières à conserver la maîtrise de leur épargne ; UN 31 - تحث الحكومات على كفالة أن تركز برامج التمويل البالغ الصغر على تطوير سبل للادخار آمنة ومناسبة ومتاحة للمرأة وأن تدعم المرأة فيما تبذله من جهود للتحكم في مدخراتها؛
    35. exhorte les gouvernements à appliquer les recommandations formulées par le Rapporteur spécial dans ses rapports; UN 35- تحث الحكومات على تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص؛
    35. exhorte les gouvernements à appliquer les recommandations formulées par le Rapporteur spécial dans ses rapports; UN 35- تحث الحكومات على تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص؛
    En outre, il exhorte les gouvernements à mettre au point des politiques macro-économiques qui tiennent compte de la dimension sexospécifique de la lutte contre la pauvreté. UN كما أنه يحث الحكومات على وضع سياسات للاقتصاد الكلي تتناول البعد الجنساني في مجال التخفيف من حدة الفقر.
    Elle s'adresse aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et autres parties prenantes, et exhorte les gouvernements à s'acquitter de leurs obligations et de leurs engagements en matière de droits de l'homme. UN وهي تتوجه إلى الحكومات والمنظمات الحكومية والدولية وسائر الأطراف المؤثرة، وتحث الحكومات على التقيد بالتزاماتها وتعهداتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    25. exhorte les gouvernements à veiller à ce que les programmes de microfinancement privilégient des produits d'épargne sûrs, pratiques et accessibles aux femmes et aident ces dernières à conserver la maîtrise de leur épargne ; UN 25 - تحث الحكومات على كفالة أن تركز برامج التمويل البالغ الصغر على تطوير سبل للإدخار آمنة ومناسبة ومتاحة للمرأة وأن تدعم المرأة فيما تبذله من جهود للتحكم في مدخراتها؛
    13. exhorte les gouvernements à prendre des mesures pour que, lorsqu'un état d'urgence est instauré, la protection des droits de l'homme soit garantie, notamment pour ce qui est de prévenir les disparitions forcées; UN ١٣- تحث الحكومات على اتخاذ تدابير لكي تؤمن، عند إعلان حالة الطوارئ، ضمان حماية حقوق الانسان، وخاصة فيما يتعلق بمنع حالات الاختفاء القسري؛
    4. exhorte les gouvernements à favoriser et à garantir l'accès des femmes aux activités productrices de revenus en tant que moyen de stimuler leur indépendance économique, condition fondamentale de leur autosuffisance; UN ٤ - تحث الحكومات على أن تشجع وتكفل وصول المرأة إلى اﻷنشطة المدرة للدخل كوسيلة لحفز الاستقلال الاقتصادي، وهو شرط أساسي لتحقيق الاكتفاء الذاتي للمرأة؛
    e) exhorte les gouvernements à examiner les dispositifs de financement international en vue d’en accroître l’efficacité. UN )ﻫ( تحث الحكومات على أن تبدأ استعراضا لترتيبات الدعم المالي السارية وذلك لتعزيز كفاءتها وفعاليتها.
    5. exhorte les gouvernements à coopérer avec la Division de statistique du Secrétariat pour que continuent d'être élaborés des statistiques et des indicateurs mondiaux, et les encourage à recourir, selon les besoins, à l'assistance technique de la Division; UN ٥ - تحث الحكومات على التعاون مع الشعبة اﻹحصائية باﻷمانة العامة في التطوير المتواصل لﻹحصاءات والمؤشرات العالمية، وتشجعها على الاستفادة، حسب الحاجة، من المساعدة التقنية المتاحة من الشعبة؛
    5. exhorte les gouvernements à coopérer avec la Division de statistique de l'Organisation des Nations Unies pour que continuent à être élaborés des statistiques et des indicateurs mondiaux et les encourage à recourir selon les besoins à l'assistance technique de la Division; UN ٥ - تحث الحكومات على التعاون مع الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة في التطوير المتواصل لﻹحصاءات والمؤشرات العالمية، وتشجعها على الاستفادة، حسب الحاجة، من المساعدة التقنية المتاحة من الشعبة؛
    11. exhorte les gouvernements à prendre des mesures pour que, lorsqu'un état d'urgence est instauré, la protection des droits de l'homme soit garantie, notamment pour ce qui est de prévenir les disparitions forcées; UN ١١- تحث الحكومات على اتخاذ خطوات لكي تكفل، عند إعلان حالة طوارئ، حماية حقوق الانسان، وخاصة فيما يتعلق بمنع حالات الاختفاء القسري؛
    5. exhorte les gouvernements à coopérer avec la Division de statistique de l'Organisation des Nations Unies pour continuer à élaborer des statistiques et des indicateurs mondiaux et les encourage à recourir selon les besoins à l'assistance technique de cette division; UN ٥ - تحث الحكومات على التعاون مع الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة في التطوير المتواصل لﻹحصاءات والمؤشرات العالمية، وتشجعها على الاستعانة، حسب الحاجة، بالمساعدة التقنية من الشعبة؛
    66. exhorte les gouvernements à prendre, à titre prioritaire, toutes les mesures voulues pour éliminer toutes les formes extrêmes de travail des enfants, telles que le travail forcé, le travail sous contrainte pour dette et autres formes d'esclavage; UN ٦٦ - تحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، على سبيل اﻷولوية، للقضاء على جميع أشكال عمل اﻷطفال اﻷكثر مشقة، التي من قبيل العمل القسري والسخرة وغيرهما من أشكال الاسترقاق؛
    66. exhorte les gouvernements à prendre, à titre prioritaire, toutes les mesures voulues pour éliminer toutes les formes extrêmes de travail des enfants, telles que le travail forcé, le travail sous contrainte pour dette et autres formes d'esclavage; UN ٦٦ - تحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال عمل اﻷطفال اﻷكثر مشقة، التي من قبيل العمل القسري والسخرة وغيرهما من أشكال الاسترقاق؛
    12. exhorte les gouvernements à prendre des mesures pour que, lors de l'instauration d'un état d'urgence, la protection des droits de l'homme soit garantie, notamment pour ce qui est de prévenir les disparitions forcées; UN ٢١- تحث الحكومات على اتخاذ خطوات لكي تكفل، عند إعلان حالة طوارئ، حماية حقوق الانسان، وخاصة فيما يتعلق بمنع حالات الاختفاء القسري؛
    Tout en reconnaissant que les graines sortent manifestement du domaine de contrôle des conventions internationales, il exhorte les gouvernements à ne ménager aucun effort pour éviter d'encourager la culture illicite et l'abus de drogues en tolérant le commerce de ces graines. UN والهيئة، مع إدراكها ﻷن البذور لا تدخل بالتأكيد في نطاق الرقابة المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية، تحث الحكومات على بذل كل ما في وسعها من أجل تجنب تشجيع الزراعة غير المشروعة وإساءة الاستعمال من خلال غضها الطرف عن التجارة في هذه البذور.
    14. exhorte les gouvernements à mettre sur pied des programmes et politiques d'éducation et de formation et à envisager, en tant que de besoin, d'adopter des lois visant à prévenir le tourisme sexuel et la traite, en mettant tout particulièrement l'accent sur la protection des jeunes femmes et des enfants; UN 14 - تحث الحكومات على وضع برامج وسياسات تثقيفية وتدريبية والنظر، حسب الاقتضاء، في سن تشريعات تهدف إلى منع السياحة بدافع الجنس والاتجار، مع التركيز بوجه خاص على حماية الشابات والأطفال؛
    5. exhorte les gouvernements à s'acquitter de leurs obligations en versant sans retard leur contribution au Fonds pour l'environnement; UN ٥ - يحث الحكومات على أن تلتزم بالوفاء بالتزاماتها بالمساهمة في صندوق البيئة في الموعد المحدد؛
    3. exhorte les gouvernements à faire ce qu'il faut pour que dans les situations suivant des conflits ou des catastrophes, les besoins, vulnérabilités, priorités et capacités propres des femmes soient reconnus et traités sur le même plan que ceux des hommes; UN 3 - يحث الحكومات على التأكد من أنه يتم إدراك الاحتياجات وجوانب التعرض والأولويات والقدرات الخاصة للمرأة في أوضاع ما بعد الصراعات أو في حالات الكوارث، والتصدي لها بصورة متساوية إلى جانب ما يخص الرجال؛
    Elle exhorte les gouvernements à envisager des solutions appropriées, en adoptant par exemple les mesures visées au paragraphe 64 du rapport du Groupe de travail spécial intersessions sur les questions sectorielles (E/CN.17/1996/6). UN وتحث الحكومات على أن تدرس الخيارات المناسبة، مثل التدابير المختلفة الوارد ذكرها في الفقرة ٦٤ من تقرير الفريق العامل بين الدورات المخصص للمسائل القطاعية (E/CN.17/1996/6).
    11. exhorte les gouvernements à formuler des stratégies intersectorielles globales pour donner suite au Sommet et des stratégies nationales de développement social, et à renforcer les stratégies existantes; UN ١١ - تحث الحكومات الوطنية على صياغة أو تعزيز استراتيجيات شاملة مشتركة بين القطاعات لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة، واستراتيجيات وطنية للتنمية الاجتماعية؛
    15. exhorte les gouvernements à coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial dans l'exécution de son mandat, à fournir tous les renseignements demandés et à répondre sans tarder à ses communications ; UN 15 - تهيب بالحكومات أن تتعاون تعاونا تاما مع المقرر الخاص في تنفيذ ولايته، وأن توفر كافة المعلومات المطلوبة وأن ترد على نحو عاجل على مراسلاته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more