"exhorter le gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • حث الحكومة
        
    • حث حكومة
        
    • يحث حكومة
        
    • دعوة حكومة
        
    En ce qui concerne l'Iran, nous continuons d'exhorter le Gouvernement à collaborer de façon constructive avec la communauté internationale et à se conformer intégralement aux résolutions du Conseil de sécurité. UN وبخصوص إيران، نواصل حث الحكومة على العمل بشكل بناء مع المجتمع الدولي والامتثال الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    :: exhorter le Gouvernement et toutes les parties à appliquer pleinement l'Accord de Linas-Marcoussis UN :: حث الحكومة وجميع الأطراف على تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسي تنفيذا تاما
    :: exhorter le Gouvernement à approuver le principe du partenariat défini par le groupe consultatif spécial du Conseil économique et social UN :: حث الحكومة على تأييد نهج الشراكة الذي حدده الفريق الاستشاري المخصص التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    :: Continuer à exhorter le Gouvernement soudanais et l'A/MLS à mener à terme le processus de Naivasha; UN مواصلة حث حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان على إتمام عملية نيفاشا؛
    :: exhorter le Gouvernement libérien, le mouvement LURD et tous autres groupes rebelles armés à entamer des négociations en vue d'un cessez-le-feu et à appliquer les résolutions du Conseil de sécurité UN :: حث حكومة ليبريا، وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وأي جماعات مسلحة متمردة أخرى على المشاركة في مفاوضات وقف إطلاق النار وتنفيذ قرارات مجلس الأمن
    La communauté internationale devrait exhorter le Gouvernement d'Israël à renoncer à ces actions. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحث حكومة إسرائيل أن تكف عن القيام بهذه الأعمال.
    Compte tenu de l'opposition croissante de l'opinion publique à l'embargo des États-Unis contre Cuba, ma délégation souhaite exhorter le Gouvernement des États-Unis à régler ses différends avec Cuba par des négociations, sur la base de l'égalité et du respect mutuel. UN وفي ضوء الرأي العام المتصاعد ضد الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، يود وفدي أن يحث حكومة الولايات المتحدة على تسوية خلافاتها مع كوبا من خلال المفاوضات وعلى أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    :: exhorter le Gouvernement libérien à améliorer sa coopération avec les pays voisins UN :: دعوة حكومة ليبريا إلى تعزيز تعاونها مع البلدان المجاورة
    :: exhorter le Gouvernement et toutes les parties à appliquer intégralement l'Accord de Linas-Marcoussis UN :: حث الحكومة وجميع الأطراف على تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسي تنفيذا تاما
    La MINUAD a continué d'exhorter le Gouvernement à lui délivrer cette licence, qui lui permettrait de diffuser plus souvent et au moyen de sa propre station de radio. UN وواصلت العملية المختلطة حث الحكومة على إصدار هذا الترخيص الذي سيمكن العملية المختلطة من البث على نحو أكثر تواترا وعبر محطة إذاعة خاصة بها.
    Il importe à son avis d'exhorter le Gouvernement cubain à respecter scrupuleusement les droits de l'homme au lieu de l'ostraciser, et de l'inciter, dans l'intérêt des Nations Unies et dans son intérêt propre, à s'associer à l'action entreprise par les organisations américaines. UN ومن اﻷهمية بمكان في رأيه حث الحكومة الكوبية على الاحترام الدقيق لحقوق اﻹنسان بدلا من نبذها، وحثها، لمصلحة اﻷمم المتحدة ولمصلحتها الخاصة، على الاشتراك في اﻷنشطة التي تقوم بها المنظمات اﻷمريكية.
    :: exhorter le Gouvernement et le Président Kumba Yalá à faire en sorte que les élections prochaines se déroulent de façon transparente, juste et crédible, et à prendre, comme ils le doivent, les mesures de confiance nécessaires UN :: حث الحكومة والرئيس كومبا يالا على كفالة إجراء الانتخابات القادمة بطريقة تتسم بالشفافية والنزاهة والمصداقية، وقيامهما باتخاذ الخطوات الضرورية واللازمة لبناء الثقة
    exhorter le Gouvernement et la Commission électorale indépendante à la résolution rapide des questions techniques relatives aux élections. UN 6 - حث الحكومة واللجنة الانتخابية المستقلة على الإسراع بحل المسائل التقنية المتعلقة بالانتخابات.
    exhorter le Gouvernement et la Commission électorale indépendante à la résolution rapide des questions techniques relatives aux élections. UN 6 - حث الحكومة واللجنة الانتخابية المستقلة على الإسراع بحل المسائل التقنية المتعلقة بالانتخابات.
    < < 6. exhorter le Gouvernement de la Côte d'Ivoire et la Commission électorale indépendante à la résolution rapide des questions techniques relatives aux élections. UN " 6 - حث حكومة كوت ديفوار واللجنة الانتخابية المستقلة على الإسراع في حل المسائل التقنية المتعلقة بالانتخابات.
    Le HCR a continué d'exhorter le Gouvernement indonésien à autoriser, en priorité, le retour de ceux qui ont choisi d'être rapatriés, en raison des risques de représailles à leur encontre si leur décision venait à être connue. UN وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حث حكومة إندونيسيا على إيلاء الأولوية لعودة أولئك الذين اختاروا العودة إلى الوطن، نظرا لأنهم قد يصبحون هدفا للأعمال الانتقامية إذا ما أصبح قرارهم معروفا.
    Je continue d'exhorter le Gouvernement iraquien à faire tout son possible pour traduire en justice les auteurs de ces violences et renforcer les institutions qui encouragent le respect de la légalité, en particulier les forces de sécurité et le pouvoir judiciaire. UN وأواصل حث حكومة العراق على بذل قصارى جهدها لإحالة مرتكبي العنف إلى العدالة وتدعيم المؤسسات التي تعزز سيادة القانون، لا سيما القوات الأمنية والسلطة القضائية.
    Le Secrétaire général a continué d'exhorter le Gouvernement israélien à alléger encore le blocus et à prendre plus de mesures pour encourager une véritable reprise économique et la reconstruction de Gaza. UN ويواصل الأمين العام حث حكومة إسرائيل على زيادة تخفيف الحصار واتخاذ تدابير أخرى لتعزيز الانتعاش الاقتصادي الكامل والتشييد في غزة.
    Par conséquent, le Gouvernement a demandé au Groupe de travail d'exhorter le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée à répondre franchement et à confirmer l'endroit où se trouvaient les personnes enlevées. UN وعليه، فقد طلبت الحكومة إلى الفريق العامل أن يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إرسال رد صادق لتأكيد أماكن وجود المختطفين.
    Le Procureur continue à exhorter le Gouvernement kényan à intensifier les activités visant à rechercher et à arrêter ce fugitif de haut rang. UN وما فتئ المدعي العام يحث حكومة كينيا على الإسراع بوتيرة العمل المتعلق بتعقب هذا الهارب ذي الرتبة الرفيعة ومساعي إلقاء القبض عليه.
    a) D'exhorter le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée à coopérer pleinement et sans réserve avec le Rapporteur spécial; UN (أ) أن يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التعاون مع المقرر الخاص تعاوناً كاملاً
    exhorter le Gouvernement et tous les acteurs ivoiriens à conjuguer leurs efforts pour promouvoir la réconciliation aux niveaux national et local, à assurer une gouvernance sans exclusive, à lutter contre l'impunité et à garantir une justice impartiale, et examiner les progrès réalisés pour ce qui est de porter remède aux causes profondes de la crise ivoirienne. UN 7 - دعوة حكومة كوت ديفوار وجميع الجهات الفاعلة الإيفوارية إلى مضافرة جهودهم لتعزيز المصالحة على الصعيدين الوطني والمحلي، وكفالة إقامة إدارة غير إقصائية لشؤون الحكم، ومحاربة الإفلات من العقاب وكفالة وجود عدالة نزيهة، واستعراض التقدم المحرز نحو معالجة الأسباب الأساسية للأزمة في كوت ديفوار.
    < < 7. exhorter le Gouvernement et tous les acteurs ivoiriens à conjuguer leurs efforts pour promouvoir la réconciliation aux niveaux national et local, à assurer une gouvernance sans exclusive, à lutter contre l'impunité et à garantir une justice impartiale, et examiner les progrès réalisés pour ce qui est de porter remède aux causes profondes de la crise ivoirienne. UN " 7 - دعوة حكومة كوت ديفوار وجميع الجهات الفاعلة الإيفوارية إلى توحيد جهودها لتحقيق المصالحة على الصعيدين الوطني والمحلي وكفالة إقامة إدارة غير إقصائية لشؤون الحكم ومكافحة الإفلات من العقاب وكفالة وجود عدالة نزيهة واستعراض التقدم المحرز في معالجة الأسباب الأساسية للأزمة في كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more