"exige le paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • تقتضيه الفقرة
        
    • تنص عليه الفقرة
        
    • تقضي به الفقرة
        
    • تطلبه الفقرة
        
    • المطلوب بموجب الفقرة
        
    • المطلوب في الفقرة
        
    • اتخاذه وفقا للفقرة
        
    • مطلوب بموجب الفقرة
        
    • تتطلبه الفقرة
        
    Il estime que le système renforcé de garanties devrait être la norme à compter d'une certaine date, comme l'exige le paragraphe 1 de l'article III du TNP. UN وتعتقد اليابان بضرورة أن يشكل نظام الضمانات المعزز معيار الضمانات الذي تقتضيه الفقرة 1 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بدءا من تاريخ معين.
    Il estime que le système renforcé de garanties devrait être la norme à compter d'une certaine date, comme l'exige le paragraphe 1 de l'article III du TNP. UN وتعتقد اليابان بضرورة أن يشكل نظام الضمانات المعزز معيار الضمانات الذي تقتضيه الفقرة 1 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بدءا من تاريخ معين.
    Le Comité constate en outre que l'État partie n'a invoqué aucun motif précis justifiant les restrictions imposées à l'auteur, comme l'exige le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تحتجّ بأي أسباب محددة لتبرير ضرورة القيود المفروضة على صاحب البلاغ على النحو الذي تقتضيه الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    Il prévoyait également la condamnation du harceleur présumé s'il s'approche des endroits fréquentés par la personne victime du délit, par ses proches, son conjoint ou par les personnes ayant des liens affectifs avec elle, comme l'exige le paragraphe 1 de l'article 3 dudit Projet de loi. UN ويمنع أيضا الحظر إذا دخل مرتكب الملاحقة المزعوم الأماكن التي يألفها الشخص الذي تعرض للانتهاك أو أقاربه أو شريكه أو الأشخاص الذين تربطه بهم علاقة عاطفية، وفقا لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 3 من مشروع القانون المذكور.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les moyens les plus appropriés de veiller à ce que des informations à jour soient disponibles, comme l'exige le paragraphe 6 de l'article 8 du Protocole. UN وربما يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في أنسب الوسائل لضمان توافر معلومات حديثة العهد حسبما تقضي به الفقرة 6 من المادة 8 من البروتوكول.
    L'État partie fait valoir que Şahide Goekce ou ses parents qui lui survivent auraient dû se prévaloir de la possibilité d'introduire une requête individuelle devant la Cour constitutionnelle avant d'adresser une communication au Comité, comme 1'exige le paragraphe 1 de l'article 4 du Protocole facultatif. UN 6-8 وتدفع الدولة الطرف بأنه كان على شهيدة غويكشه أو من على قيد الحياة من أقاربها استعمال إمكانية تقديم طلب فردي أمام المحكمة الدستورية قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة، وفق ما تطلبه الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    À supposer que l'ingérence ait un < < but légitime > > , elle n'était pas < < nécessaire > > comme l'exige le paragraphe 3 de l'article 18. En effet, elle ne répondait à aucun besoin social impérieux. UN لكن حتى وإن كان للتدخل " هدف مشروع " ، فإنه لم يكن " ضرورياً " على النحو المطلوب بموجب الفقرة 3 من المادة 18، بما أنه لم يلب أي حاجة اجتماعية ملحة.
    e) Rejet du terrorisme et lutte contre les extrémistes : Comme l'exige le paragraphe 14 de la résolution 2139 (2014) du Conseil de sécurité, l'Armée syrienne libre a poursuivi ses efforts de lutte contre les groupes extrémistes et terroristes en Syrie. UN (هـ) رفض الإرهاب ومكافحة المتطرفين - يواصل الجيش السوري الحر، على النحو المطلوب في الفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 2139 (2014)، جهوده الرامية إلى مكافحة الجماعات المتطرفة والإرهابية في سورية.
    e) Toutes les données nécessaires pour que le Conseil puisse se prononcer, comme l'exige le paragraphe 1 de l'article 12 du Règlement; UN (هـ) البيانات اللازمة لكي يتخذ المجلس القرار المطلوب منه اتخاذه وفقا للفقرة 1 من المادة 12 من مواد النظام؛
    Le Centre n'a pas indiqué la valeur de ses biens durables dans les états financiers, comme l'exige le paragraphe 49 des Normes comptables du système des Nations Unies. UN لم يفصح مركز التجارة الدولية عن قيمة ممتلكاته المستهلكة في بياناته المالية حسب ما تقتضيه الفقرة 49 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Il a estimé, tout d'abord, que le point de savoir si un requérant a épuisé les recours internes qui sont disponibles et utiles, comme l'exige le paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention, ne saurait être tranché in abstracto, mais qu'il devait être analysé en fonction des circonstances de la cause. UN ولاحظت، في البداية، أن مسألة ما إذا كان صاحب الشكوى قد استنفد، أم لا، سبل الانتصاف المحلية التي تكون متاحة وفعالة حسبما تقتضيه الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية، هي مسألة لا يمكن الفصل فيها بصورة مجردة بل يتعين تقييمها بالرجوع إلى ملابسات كل قضية بعينها.
    11. Le Comité note aussi avec préoccupation que le système juridique letton ne prévoit pas encore de mécanismes efficaces permettant d'enquêter sur les violations des droits de l'homme, ainsi que l'exige le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN ١١- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن النظام القانوني في لاتفيا لم يوفر بعد أحكاماً بشأن ايجاد آليات فعالة للتحقيق في مسائل انتهاكات حقوق اﻹنسان، وهو ما تقتضيه الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد.
    344. Le Comité note aussi avec préoccupation que le système juridique letton ne prévoit pas encore de mécanismes efficaces permettant d'enquêter sur les violations des droits de l'homme, ainsi que l'exige le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN ٣٤٤ - وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن النظام القانوني في لاتفيا لم يوفر بعد أحكاما بشأن إيجاد آليات فعالة للتحقيق في مسائل انتهاكات حقوق اﻹنسان، وهو ما تقتضيه الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد.
    344. Le Comité note aussi avec préoccupation que le système juridique letton ne prévoit pas encore de mécanismes efficaces permettant d'enquêter sur les violations des droits de l'homme, ainsi que l'exige le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN ٣٤٤ - وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن النظام القانوني في لاتفيا لم يوفر بعد أحكاما بشأن إيجاد آليات فعالة للتحقيق في مسائل انتهاكات حقوق اﻹنسان، وهو ما تقتضيه الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد.
    Tout en se félicitant des mesures visant notamment à séparer les enfants des adultes dans ces établissements et à dispenser une formation au personnel, il demeure vivement préoccupé par l'insuffisance des mesures adoptées pour garantir la qualité des soins prodigués aux enfants, comme l'exige le paragraphe 3 de l'article 3 de la Convention. UN وفيما تعرب اللجنة عن تقديرها للخطوات التي تتخذ حالياً لضمان جملة أمور منها فصل اﻷطفال عن البالغين في المؤسسات وتدريب الموظفين فيها، إلا أنها لا تزال تشعر ببالغ القلق من عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان توفير الرعاية النوعية لﻷطفال على النحو الذي تقتضيه الفقرة ٣ من المادة ٣ من الاتفاقية.
    6.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication à la lumière de toutes les informations que lui ont fournies les parties, comme l'exige le paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 6-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ على ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها الطرفان حسبما تقتضيه الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    M. Abdi peut également exercer son droit de faire examiner son maintien en détention par une autorité judiciaire, comme l'exige le paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte, même si l'on peut exprimer certaines réserves quant à la fréquence et aux délais de la procédure de révision. UN وهو يتمتع أيضاً بالحق في المراجعة القضائية لمسألة استمرار احتجازه، وفقاً لما تقتضيه الفقرة 4 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وإن كان بالإمكان إيراد بعض التحفظات بشأن تواتر عمليات المراجعة القضائية وحالات التأخر التي تعتريها.
    En effet, < < certains représentants ont exprimé des doutes quant à la faisabilité de séparer dans tous les cas les condamnés et les noncondamnés, comme l'exige le paragraphe 2 de l'article > > . UN وفي الواقع، " أعرب بعض الممثلين عن شكوكهم بشأن الإمكانات العملية في العديد من البلدان التي تعمد دائماً إلى فصل المتهمين عن المدانين حسبما تقتضيه الفقرة 2 من المادة " (12).
    4.8 L'État partie ajoute qu'en tout état de cause, l'auteur n'a pas épuisé les recours internes disponibles comme l'exige le paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 4-8 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ، على أي حال، لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة كما تقتضيه الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    38. Les États qui entendent restreindre certaines manifestations extérieures de la liberté de religion ou de conviction ont l'obligation de justifier toute limitation, comme l'exige le paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 38- وكشرط مسبق لتقييد بعض المظاهر الخارجية لحرية الدين أو المعتقد، على الدول أن تتحمل عبء تبرير أي قيد، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    4.2 L'État partie affirme tout d'abord que la communication est irrecevable parce qu'au moment de sa présentation au Comité, l'auteur, sa femme et sa fille ne se trouvaient pas sur le territoire australien et ne relevaient pas de la compétence de l'Australie comme l'exige le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte. UN 4-2 أفادت الدولة الطرف، أولاً بأن البلاغ غير مقبول لأن صاحب البلاغ وزوجته وابنته لم يكونوا وقت تقديمه إلى اللجنة في أراضي أستراليا ولا في ولايتها القضائية حسبما تقضي به الفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    L'État partie fait valoir que Şahide Goekce ou ses parents qui lui survivent auraient dû se prévaloir de la possibilité d'introduire une requête individuelle devant la Cour constitutionnelle avant d'adresser une communication au Comité, comme 1'exige le paragraphe 1 de l'article 4 du Protocole facultatif. UN 6-8 وتدفع الدولة الطرف بأنه كان على شهيدة غويكشه أو من على قيد الحياة من أقاربها استعمال إمكانية تقديم طلب فردي أمام المحكمة الدستورية قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة، وفق ما تطلبه الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    2. Si après la consultation, le Sous—Comité estime qu'en dépit des explications données, l'État partie ne coopère pas avec lui comme l'exige le paragraphe 1 de l'article 13 du présent Protocole, il peut faire une déclaration publique. UN " 2- إذا اعتبرت اللجنة الفرعية بعد المشاورات ورغم التفسيرات المقدمة أن الدولة الطرف لا تتعاون مع اللجنة الفرعية على النحو المطلوب بموجب الفقرة 1 من المادة 13 من هذا البروتوكول يجوز للجنة الفرعية أن تصدر إعلاناً عاماً.
    5.2 Le Comité s'est assuré, comme l'exige le paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif, que la même question n'était pas déjà en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN ٥-٢ ولقد تأكدت اللجنة، على النحو المطلوب في الفقرة ٢ )أ( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، من أن المسألة ذاتها لم ينظر فيها في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية.
    e) Toutes les données nécessaires pour que le Conseil puisse se prononcer, comme l'exige le paragraphe 1 de l'article 12 du Règlement; UN (هـ) البيانات اللازمة لكي يتخذ اﻟﻤﺠلس القرار المطلوب منه اتخاذه وفقا للفقرة ١ من المادة 12 من مواد النظام؛
    6.2 Le Comité s'est assuré, comme l'exige le paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif, que la même question n'était pas déjà en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN ٦-٢ وتأكدت اللجنة حسب ما هو مطلوب بموجب الفقرة ٢ )أ( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري من عدم كون المسألة ذاتها محل دراسة بالفعل من قبل هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    9.3 Le Comité a examiné la communication à la lumière de tous les renseignements fournis par les parties, comme l'exige le paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ٩-٣ وقد نظرت اللجنة في البلاغ على ضوء جميع المعلومات التي قدمتها اليها اﻷطراف، وفقا لما تتطلبه الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more