"exigeant des" - Translation from French to Arabic

    • ذات المتطلبات
        
    • ذات متطلبات
        
    • يقتضي من
        
    • تستلزم اتخاذ
        
    • تقتضي الحصول على
        
    • يستدعي اتخاذ
        
    • التي تتطلب اتخاذ
        
    • تقتضي من
        
    • الخشبية التي تتطلب
        
    • التي تتطلب إدخال
        
    • ضغوطها الرامية إلى
        
    postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales en 1983 et en 1993, dans chaque classe UN الخاضعـة للتوزيـع الجغرافي والوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة في عامي ١٩٨٣ و ١٩٩٣
    1. Entre postes soumis à la répartition géographique et postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales; UN ١ - بين الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي والوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة؛
    Le pourcentage de femmes titulaires d'un poste exigeant des connaissances linguistiques spéciales est passé de 34,8 % à 39,2 %. UN وزادت النسبة المئوية المقابلة للموظفات في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة من 34.8 في المائة إلى 39.2 في المائة.
    :: Mouvement entre postes soumis à la répartition géographique et postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales; UN :: تنقلات الموظفين بين وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي ووظائف ذات متطلبات لغوية خاصة
    Le pourcentage de femmes titulaires d'un poste exigeant des connaissances linguistiques spéciales est passé de 34,6 % à 37,9 %. UN وزادت النسبة المئوية المقابلة للموظفات في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة من 34.6 في المائة إلى 37.9 في المائة.
    Le pourcentage de femmes titulaires d'un poste exigeant des connaissances linguistiques spéciales est passé de 33,8 % à 38,4 %. UN وزادت النسبة المئوية المقابلة للموظفات في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة من 33.8 في المائة إلى 38.4 في المائة.
    :: Entre postes soumis à la répartition géographique et postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales; UN :: تنقلات الموظفين بين الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي والوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة
    Le pourcentage de femmes titulaires d'un poste exigeant des connaissances linguistiques spéciales est passé de 34,8 % à 40,1 %. UN وزادت النسبة المئوية المقابلة للموظفات في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة من 34.8 في المائة إلى 40.1 في المائة.
    :: Entre postes soumis à la répartition géographique et postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales; UN :: حركة الموظفين بين الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي والوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة؛
    B. Fonctionnaires de la catégorie des administrateurs occupant des postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales, au 30 juin 2006 UN باء - موظفو الفئة الفنية في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة في 30 حزيران/يونيه 2006
    Nombre et pourcentage de femmes de chaque classe occupant des postes soumis à la répartition géographique ou exigeant des connaissances UN الموظفات حسب الرتبة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي والوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة
    Le pourcentage de femmes occupant des postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales est passé de 34,2 % à 38,1 %. UN وزادت النسبة المئوية المقارنة للموظفات في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة من ٣٤,٢ في المائة إلى ٣٨,١ في المائة.
    1. Entre postes soumis à la répartition géographique et postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales; UN ١ - بين الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي والوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة؛
    Le tableau 2 montre que le pourcentage de femmes occupant des postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales est resté sensiblement le même. UN أما نسبة النساء في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة، كما هو مبين في الجدول ٢، فقد ظلت كما هي تقريبا.
    Le pourcentage de femmes occupant des postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales est passé de 33,1 % à 37 %. UN وزادت النسبة المئوية المقارنة للموظفات في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة من ٣٣,١ في المائة إلى ٣٧ في المائة.
    :: Mouvements entre postes soumis à la répartition géographique et postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales; UN :: تنقلات الموظفين بين وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي ووظائف ذات متطلبات لغوية خاصة.
    40. Recommandation No 11 : Le Code de procédure pénale applicable au Bhoutan devrait contenir une disposition exigeant des autorités chargées des enquêtes qu'elles mènent leurs enquêtes à bien dans un délai maximal qui pourrait être prévu dans le code. UN ٠٤- التوصية ١١: يجب أن يتضمن قانون اﻹجراءات الجنائية كما يتم تطبيقه في بوتان حكماً يقتضي من سلطات التحقيق أن تنهي تحقيقاتها في غضون فترة زمنية قصوى يمكن أن ينص عليها في القانون.
    b) De donner un avis sur des questions exigeant des décisions de politique générale; UN (ب) إسداء المشورة بشأن المسائل التي تستلزم اتخاذ قرارات في مجال السياسة العامة؛
    Cet examen d'échantillons montrait aussi qu'il était surtout fait état de préjudices du type C2argent pouvant donner lieu à indemnisation dans les réclamations pour < < autres lésions exigeant des soins médicaux > > . UN وأظهر استعراض العينات أيضاً أن معظم الخسائر النقدية من الفئة " جيم-2 " القابلة للتعويض تتركز في المطالبات المندرجة تحت عنوان: " إصابة أخرى تقتضي الحصول على رعاية طبية " .
    Le fait que des conséquences humanitaires de grande ampleur peuvent résulter de cette situation constitue également une grave menace, exigeant des organisations internationales qu'elles prennent dès maintenant des mesures pratiques de caractère préventif et fournissent une aide matérielle à la population pacifique. UN ويشكل كذلك احتمال بروز آثار إنسانية واسعة النطاق خطرا حقيقيا يستدعي اتخاذ المنظمات الدولية تدابير عملية ذات طابع وقائي وتقديم المساعدة المادية للسكان الآمنين.
    Les initiatives suivantes, exigeant des mesures concrètes à tous les niveaux du système statistique international, seraient une contribution utile : UN ومن شأن التطويرات التالية، التي تتطلب اتخاذ إجراءات على جميع المستويات في النظام الإحصائي الدولي، أن تساعد في تدارك ذلك:
    Les réglementations internationales sur l'adéquation du capital des banques sont en général aussi procycliques, exigeant des prêteurs qu'ils mobilisent plus de capitaux que lorsque les problèmes sont déjà apparus sur les marchés financiers. UN وتنـزع الأنظمة الدولية المتعلقة بكفاية رؤوس أموال المصارف إلى أن تكون أيضا مسايرة للدورات الاقتصادية، إذ لا تقتضي من المُقرضين زيادة رأس المال إلا بعد بروز المشاكل بالفعل في الأسواق المالية.
    Cela étant, il semblerait que les poteaux en bois permettent une plus grande souplesse d'utilisation par rapport aux poteaux constitués d'autres matériaux, ces derniers exigeant des travaux de modification en cas d'ajout de nouvelles lignes aux lignes de transmission existantes (USA 2014b). UN علاوة على ذلك، فهناك ما يفيد أيضاً بأن الأعمدة الخشبية يمكن أن تسمح بمرونة أكبر في الاستخدام (على سبيل المثال، مقارنة بالأعمدة غير الخشبية التي تتطلب تعديلاً تحديثياً إذا تمت إضافة خطوط جديدة إلى خطٍ ناقلٍ قائمٍ) (USA 2014b).
    Les accords internationaux exigeant des amendements à la législation existante ou la promulgation de nouvelles lois doivent être approuvés par le Riksdag. UN والاتفاقات الدولية التي تتطلب إدخال تغييرات على التشريعات القائمة أو إصدار تشريعات جديدة يجب أن تعرض على البرلمان لإقرارها.
    46. Le Comité a noté avec satisfaction dans le rapport que la ratification de la Convention avait eu un impact important et, en particulier, que cette dernière avait aidé le Gouvernement à prendre des mesures afin de réduire les inégalités et encouragé l'adoption de réformes majeures et qu'elle constituait un instrument utile pour les organisations féminines exigeant des améliorations. UN ٦٤ - رحبت اللجنة بتأكيد التقرير على أن تأثير التصديق على الاتفاقية كان ملحوظا، فعلى وجه الخصوص، كانت الاتفاقية بمثابة اﻹطار الذي اعتمدته الحكومة لتنفيذ سياساتها الرامية إلى الحد من عدم المساواة، فساعدت على الحفز على إجراء تغييرات رئيسية في مجال السياسات، وكانت أداة نافعة للمنظمات النسائية في ضغوطها الرامية إلى التغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more