"exigeant l'attention" - Translation from French to Arabic

    • التي تتطلب اهتمام
        
    • التي تحتاج إلى اهتمام
        
    • التي تستدعي اهتمام
        
    • التي تستلزم اهتماما
        
    • التي تتطلب عناية
        
    Les critiques ne sont peut-être pas justifiées si l'on considère la complexité des questions exigeant l'attention de l'Organisation. UN ولعل هذا النقد يعد نقدا ظالما إذا أخذنا في اعتبارنا التعقد المتزايد للقضايا التي تتطلب اهتمام المنظمة.
    b) Reconnaissance des situations évolutives et des sources potentielles de crise exigeant l'attention du Secrétaire général; UN )ب( تعيين الحالات المستجدة ومصادر اﻷزمات المحتملة التي تتطلب اهتمام اﻷمين العام؛
    b) Reconnaissance des situations évolutives et des sources potentielles de crise exigeant l'attention du Secrétaire général; UN )ب( تعيين الحالات المستجدة ومصادر اﻷزمات المحتملة التي تتطلب اهتمام اﻷمين العام؛
    d) L'élaboration de projections et la mise en évidence de nouveaux problèmes exigeant l'attention de la communauté internationale. UN )د( وضع إسقاطات وتحديد القضايا الجديدة والناشئة التي تحتاج إلى اهتمام من قبل المجتمع الدولي.
    57. On peut noter les suivantes parmi les questions juridiques et réglementaires exigeant l'attention des législateurs en ce qui concerne les transformations des ONG (voir ci-dessus aux paragraphes 18 à 24). UN 57- من بين المسائل القانونية والتنظيمية التي تستدعي اهتمام المشرّعين فيما يتعلق بعمليات تحويل المنظمات غير الحكومية (انظر الفقرات 18 إلى 24 أعلاه)، يمكن ملاحظة ما يلي:
    d) L'élaboration de projections et la mise en évidence de nouveaux problèmes exigeant l'attention de la communauté internationale; UN )د( إعداد اسقاطات وتحديد القضايا الجديدة والناشئة التي تستلزم اهتماما من المجتمع الدولي؛
    Ces réunions sont indispensables pour identifier les problèmes à l'échelle du système exigeant l'attention de l'Organisation en tant que telle. UN وهذه الاجتماعات ضرورية للوقوف على المشاكل العامة التي تتطلب عناية المنظمة ككل.
    d) Recensement des questions nouvelles exigeant l'attention des États membres UN (د) تحديد المسائل الناشئة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    À cet égard, l'intervention d'assistants parajuridiques qualifiés a été jugée particulièrement utile car ceux-ci peuvent faire connaître leurs droits aux détenus, leur donner des conseils juridiques de base, les aider à rédiger des demandes de libération sous caution et identifier les cas complexes exigeant l'attention d'un juriste. UN وفي هذا السياق، اعتُبر تدخل المساعدين القانونيين المدربين مفيدا بوجه خاص، لأنهم قادرون على تقديم المعلومات عن حقوق المحتجزين، وإسداء المشورة القانونية الأساسية، والمساعدة في تقديم طلبات الإفراج بكفالة واستبانة القضايا المعقّدة التي تتطلب اهتمام محام.
    b) Recensement des questions nouvelles exigeant l'attention des États membres UN (ب) تحديد القضايا المستجدة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    c) Recensement des questions nouvelles exigeant l'attention des États membres UN (ج) تحديد القضايا الناشئة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    b) Recensement des questions nouvelles exigeant l'attention des États membres UN (ب) تحديد المسائل المستجدة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    c) Recensement de questions nouvelles exigeant l'attention des États membres UN (ج) تحديد المسائل الناشئة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    b) Recensement des questions nouvelles exigeant l'attention des États membres UN (ب) تحديد القضايا المستجدة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    c) Recensement des questions nouvelles exigeant l'attention des pays membres UN (ج) تحديد القضايا الناشئة التي تتطلب اهتمام البلدان الأعضاء
    c) Recensement des questions nouvelles exigeant l'attention des États Membres UN (ج) تحديد المسائل الناشئة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    S'agissant de la réduction des opérations de maintien de la paix, le Secrétaire général déclare dans son rapport que le nombre de Casques bleus a très fortement diminué, tombant de 67 269 en juillet 1995 à 25 296 en juillet 1996, sans que cette baisse ne s'accompagne d'une réduction concomitante du nombre de conflits exigeant l'attention de la communauté internationale. UN وفيما يتعلق بتخفيض عمليات حفظ السلام فإن اﻷمين العام يورد في تقريره أن القوات التي كانت منتشرة في تموز/يوليه ١٩٩٥ بلغت ٢٦٩ ٦٧ فردا بينما هبط هذا الرقم في تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٢٩٦ ٢٥ فردا دون أن يوازيه انخفاض في عدد الصراعات التي تتطلب اهتمام المجتمع الدولي.
    d) L'élaboration de projections et la mise en évidence de nouveaux problèmes exigeant l'attention de la communauté internationale. UN )د( وضع إسقاطات وتحديد القضايا الجديدة والناشئة التي تحتاج إلى اهتمام من قبل المجتمع الدولي.
    Les observations sur chaque chapitre (2 à 5) et sur la série de chapitres du cadre central (1 à 6) ont été analysées par le comité de rédaction et groupées en plusieurs catégories allant du style et de la grammaire aux questions techniques exigeant l'attention du comité de rédaction. UN وقامت هيئة التحرير بتحليل التعليقات المفردة على الفصول المفردة (الفصول من 2 إلى 5) أو مجموعة فصول الإطار المركزي (الفصول من 1 إلى 6)، وصنفتها في عدة فئات مختلفة تراوحت بين التعليقات ذات الطبيعة التحريرية واللغوية الصرفة والمسائل التقنية التي تستدعي اهتمام هيئة التحرير.
    d) L'élaboration de projections et la mise en évidence de nouveaux problèmes exigeant l'attention de la communauté internationale; UN )د( إعداد اسقاطات وتحديد القضايا الجديدة والناشئة التي تستلزم اهتماما من المجتمع الدولي؛
    d) Recensement des questions nouvelles exigeant l'attention des États Membres UN (د) تحديد المسائل الناشئة التي تتطلب عناية الدول الأعضاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more