"existaient pas" - Translation from French to Arabic

    • تكن موجودة
        
    • غائبة
        
    • توجد مثل
        
    • يكونوا موجودين
        
    • لم تكن موجوده
        
    • وجود لهم
        
    Le projet de Code pénal prévoit de nouvelles infractions qui n'existaient pas auparavant dans notre système pénal. UN ولقد تضمنت مسودة قانون العقوبات عددا من الجرائم المتنوعة الجديدة التي لم تكن موجودة قط في نظامنا الجنائي.
    Ces nouveaux postes n'existaient pas dans l'établissement restructuré. UN وهذه الوظائف الجديدة لم تكن موجودة في المنشأة المعاد هيكلتها.
    Les statistiques de 1985 ne comprennent pas les allocations chômage, qui n'existaient pas encore en Pologne. UN ولا تشمل نفقات عام ٥٨٩١ إعانات البطالة ﻷن هذه الفئة من اﻹعانات لم تكن موجودة آنذاك في نظام الضمان الاجتماعي البولندي.
    Ils communiquent avec leurs capitales par des moyens électroniques très rapides qui n'existaient pas il y 50 ans. UN وتتصل هذه الوفود بعواصمها بأجهزة إلكترونية سريعة للغاية لم تكن موجودة قبــل ٠٥ سنــة.
    Ayant noté que certains liens n'existaient pas ou ne fonctionnaient pas, le Commissaire aux comptes a été informé que l'on allait vérifier tous les liens existants afin de s'assurer de leur bon fonctionnement. UN ولاحظ مراجع الحسابات أنَّ بعض وصلات الربط كانت إمَّا غائبة أو لا تعمل. وقد أُبلغ بأنَّه سيتم فحص جميع وصلات الربط الموجودة لضمان أن تعمل بصورة سليمة.
    Même si beaucoup reste encore à faire, ces processus normalisés n'existaient pas il y a cinq ans. UN ورغم أنه لا يزال يتعيّن إنجاز المزيد، فالعمليات الموحّدة من هذا النوع لم تكن موجودة قبل خمس سنوات.
    Au cours des 60 dernières années, nous avons dû faire face à de nombreuses maladies, catastrophes et guerres qui n'existaient pas par le passé. UN لقد عانينا في السنوات الستين الماضية الكثير من الأمراض والكوارث وأنواع الحروب التي لم تكن موجودة في الماضي.
    60. Mme CHANET rappelle que les premiers points de presse, qui n'existaient pas avant 1998, ont été créés à l'initiative du Président. UN 60- السيدة شانيه ذكَّرت بأن الرئيس هو الذي قام بعقد أول اجتماع لإحاطة الصحفيين التي لم تكن موجودة قبل عام 1998.
    Ce sont les photos de la scène de crime de Maya Zinkow. Attends une minute. Je croyais qu'elles n'existaient pas. Open Subtitles إنتظرا لحظة، ظننتُ أنّ هذه لم تكن موجودة أصلا.
    Et bien, avant Jack l'Eventreur, les légistes n'existaient pas. Open Subtitles حسنا، قبل جاك السفاح الفحوص الطبية لم تكن موجودة
    La moitié de ces trucs n'existaient pas quand j'ai commencé. Open Subtitles نصف تلك الأشياء لم تكن موجودة حتى أثناء عملي
    On y satisfaisait tous les appétits et des désirs qui n'existaient pas avant qu'on ne les invente. Open Subtitles مجموعة المطلق من شهية تلبي. الرغبات التي لم تكن موجودة حتى حتى أننا اخترع لهم.
    Officiellement ils n'existaient pas. Open Subtitles لم تكن موجودة رسميّاً وكانوا يعملون في هذهِ الشقة
    Néanmoins, l'intérêt commun qu'ont déjà exprimé les pays pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires est encourageant, car il peut déboucher sur de nouvelles formes de coopération qui n'existaient pas jusqu'à présent. UN لكن درجة الاهتمام المشترك الذي أعرب عنه بالفعل في مجال تدابير بناء الثقة واﻷمن تعد من اﻷمور المشجعة حيث يمكن أن قائمة أشكال جديدة من التعاون لم تكن موجودة حتى اﻵن.
    Les autres données qualitatives concernant les projets avaient dû être saisies manuellement par les équipes de projet, car elles n'existaient pas dans l'ancien système. UN وتعيَّن أن تقوم أفرقة المشاريع بإدخال المعلومات النوعية المتبقية عن المشاريع يدويًّا، لأنَّ هذه البيانات لم تكن موجودة في النظام القديم.
    Il est possible et nécessaire d'exploiter des solutions fondées sur des technologies nouvelles qui n'existaient pas lorsque les objectifs du Millénaire ont été adoptés, pour transposer rapidement les succès à une plus grande échelle. UN ومن الممكن والضروري دعم الحلول القائمة على استخدام التكنولوجيات الجديدة التي لم تكن موجودة وقت إقرار الأهداف من أجل التمكين من تحقيق زيادة كبيرة.
    De nombreuses infractions telles que le harcèlement sexuel et le trafic d'enfants qui n'existaient pas auparavant sont en discussion à l'Assemblée nationale en vue de leur introduction dans le Code Pénal gabonais. UN وتجري مناقشة عدة مخالفات مثل المضايقات الجنسية والاتجار بالأطفال لم تكن موجودة في السابق، في الجمعية الوطنية بغرض إدراجها في قانون العقوبات الغابوني.
    104. En réponse aux observations faites par le Commissaire aux comptes, la direction a confirmé que certains des liens du manuel n'existaient pas ou ne fonctionnaient pas. UN ١٠٤- وفيما يتعلق بملاحظة مراجع الحسابات الخارجي، أفادت الإدارة بأن بعض وصلات الربط في الدليل كانت غائبة أو لا تعمل.
    Dans cette affaire toutefois, de telles interdictions n'existaient pas. UN بيد أنه، في هذه القضية، لا توجد مثل هذه الموانع.
    Il fut un temps où les radios et les chemins de fer n'existaient pas, mais les gens s'enrichissaient. Open Subtitles لم يكونوا موجودين ولكن الناس اصبحوا اغنياء
    Ces immeubles n'existaient pas, à l'époque. Open Subtitles لم تكن موجوده أي من هذه المباني في تلك الأوقات
    L'Instance a également été informée que deux personnes figurant sur la liste d'expulsion n'existaient pas. UN 93 - وأُبلغت الآلية أيضا بأن شخصين من الأشخاص الموجودين في قائمة المطرودين لا وجود لهم في الأصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more