"existant avec" - Translation from French to Arabic

    • القائمة مع
        
    • القائم مع
        
    De même, l'Union européenne a l'intention d'aller au—delà des accords existant avec le MERCOSUR et le Mexique et de développer à terme un libre—échange dans ses relations commerciales avec ces pays. UN وبصورة مماثلة، ينوي الاتحاد اﻷوروبي أن يخطو خطوة تتجاوز الاتفاقات القائمة مع السوق المشتركة للجنوب والمكسيك وأن يتوصل في نهاية اﻷمر إلى تحرير التجارة في علاقاته مع هذه البلدان.
    À cet égard, les partenariats existant avec les organisations non gouvernementales, les pays donateurs et d’autres organes des Nations Unies ont été élargis, et de nouvelles relations ont été nouées. UN وتم، في هذا الصدد، توسيع الشراكات القائمة مع المنظمات غير الحكومية والبلدان المانحة وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وأقيمت علاقات جديدة.
    Les liens existant avec les organisations internationales et non gouvernementales agissant dans la région ont été renforcés afin que des échanges se créent dans les deux sens. UN وقد عزز الصلات القائمة مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة لإيجاد قناة اتصال في كلا الاتجاهين.
    27. En novembre 1993, le HCR a terminé une évaluation approfondie de l'état des relations de coopération existant avec divers organismes des Nations Unies. UN ٧٢- انتهت المفوضية في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ من تقييمها المتعمق عن الحالة الراهنة لعلاقات التعاون القائمة مع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة.
    Nous essayons d'activer un accord existant avec l'Italie. UN كما نحاول تنشيط الاتفاق القائم مع ايطاليا.
    Dispositions pratiques existant avec les organisations internationales UN سادسا - ترتيبات العمل القائمة مع المنظمات الدولية
    Les objectifs clefs consistent à renforcer les liens existant avec les centres de formation régionaux, à offrir des cours communs avec des partenaires et à mettre au point de nouveaux cadres de partenariat avec les pays. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية في تعزيز الروابط القائمة مع مراكز التدريب الإقليمية، وتقديم دورات مشتركة مع شركاء، ووضع أطر جديدة للشراكات مع البلدان.
    Les accords existant avec les pays hôtes, les restrictions concernant la délivrance de visas et de permis de travail, ainsi que les arrangements entre le Secrétariat et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, ne facilitent pas ou n'encouragent pas toujours l'emploi des conjoints. UN فالاتفاقات القائمة مع البلدان المضيفة وقيود التأشيرات وأذونات العمل، وكذلك الترتيبات بين الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لا تيسر دائما عمل الأزواج أو تشجعه.
    En outre, d'aucuns étaient d'avis que les pays en développement devaient trouver un juste milieu entre leurs objectifs en matière d'accès aux marchés et la préservation de leur marge d'action compte tenu des liens existant avec les stratégies de développement. UN واحتج البعض أيضا بأن على البلدان النامية أن تقوم بما يلزم لاستبدال خطة وصولها إلى الأسواق بالحفاظ على مجال السياسة العامة، نظرا للروابط القائمة مع الاستراتيجيات الإنمائية.
    En attendant ce déploiement, le HCR a élargi le mémorandum d'accord existant avec le gouvernement tchadien pour renforcer la sécurité à l'intérieur des camps et dans les environs et éviter leur militarisation. UN وإلى أن يتم هذا النشر مددت المفوضية مذكرة التفاهم القائمة مع الحكومة التشادية لتعزيز الأمن في المخيمات وحولها ومنع عسكرتها.
    Toutefois, l'actuelle présentation du budget continue d'être trop générale et ne renseigne pas spécifiquement sur les liens existant avec les différents programmes de travail ou activités. UN وتلاحظ اللجنة أن أسلوب العرض، بصيغته الراهنة، لا يزال عاما بصورة أكثر مما ينبغي ولا يوفر معلومات واضحة عن الصلات القائمة مع برامج العمل أو الأنشطة المحددة.
    Notant que la révision de la Constitution menée en 1992-1993 a fait ressortir que la population des îles Caïmanes souhaitait maintenir en l’état les relations existant avec le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et conserver le statut actuel du territoire, UN إذ تلاحـــــظ الاستعـــراض الدستوري للفترة 1992-1993، الذي بيّن أن سكان جزر كايمان قد أعربوا عن رأيهم بالإبقاء على العلاقات القائمة مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مع عدم تغيير المركز الراهن للإقليم،
    Notant que la révision de la Constitution menée en 1992-1993 a fait ressortir que la population des îles Caïmanes souhaitait maintenir en l'état les relations existant avec le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et conserver le statut actuel du territoire; UN إذ تلاحظ الاستعراض الدستوري للفترة 1992-1993، الذي بيّن أن سكان جزر كايمان قد أعربوا عن رأيهم بالإبقاء على العلاقات القائمة مع المملكة المتحدة مع عدم تغيير الحالة الراهنة للإقليم،
    Il tend à renforcer les liens existant avec les organisations internationales, intergouvernementales et non gouvernementales, actives dans la région, de façon à créer des échanges dans les deux sens, ce qui profitera aussi bien au Tribunal qu'aux institutions qui consacrent actuellement des ressources à des problèmes qu'une intervention directe et coordonnée du Tribunal permettrait de résoudre plus efficacement. UN كما ستعزز الصلات القائمة مع المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة ﻹيجاد قناة اتصال في الاتجاهين، مما يعود بالفائدة على كل من المحكمة والمؤسسات التي تخصص حاليا موارد للمسائل التي يمكن حلها بشكل أكثر فعالية عن طريق اشتراك المحكمة المباشر والمنسق.
    Notant que la révision de la Constitution menée en 1992-1993 a fait ressortir que la population des îles Caïmanes souhaitait maintenir en l’état les relations existant avec le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et conserver le statut actuel du territoire; UN إذ تلاحظ الاستعراض الدستوري للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، الذي بيﱠن أن سكان جزر كايمان قد أعربوا عن رأيهم باﻹبقاء على العلاقات القائمة مع المملكة المتحدة مع عدم تغيير الحالة الراهنة لﻹقليم،
    — D'assurer la présentation, pendant une période transitoire, des arrangements commerciaux préférentiels existant avec les pays développés, dont bénéficient un nombre important de pays en développement et de pays appartenant aux moins avancés; UN - ضمان اﻹبقاء لفترة انتقالية على الترتيبات التجارية التفضيلية القائمة مع البلدان المتقدمة النمو، والتي يستفيد منها عدد كبير من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا؛
    Notant que la révision de la Constitution menée en 1992-1993 a fait ressortir que la population des îles Caïmanes souhaitait maintenir en l’état les relations existant avec le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et conserver le statut actuel du territoire; UN إذ تلاحظ الاستعراض الدستوري للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، الذي بيﱠن أن سكان جزر كايمان قد أعربوا عن رأيهم باﻹبقاء على العلاقات القائمة مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مع عدم تغيير الحالة الراهنة لﻹقليم،
    Notant que la révision de la Constitution menée en 1992-1993 a fait ressortir que la population des îles Caïmanes souhaitait maintenir en l’état les relations existant avec le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et conserver le statut actuel du territoire; UN إذ تلاحظ الاستعراض الدستوري للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، الذي بيﱠن أن سكان جزر كايمان قد أعربوا عن رأيهم باﻹبقاء على العلاقات القائمة مع المملكة المتحدة مع عدم تغيير الحالة الراهنة لﻹقليم،
    Notant que la révision de la Constitution menée en 1992-1993 a fait ressortir que la population des îles Caïmanes souhaitait maintenir en l'état les relations existant avec le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et conserver le statut actuel du territoire, UN إذ تلاحظ الاستعراض الدستوري للفترة 1992-1993، الذي بيّن أن سكان جزر كايمان قد أعربوا عن رأيهم بالإبقاء على العلاقات القائمة مع المملكة المتحدة مع عدم تغيير المركز الراهن للإقليم،
    L'UE encourage le Directeur général à remplacer l'accord de coopération existant avec le PNUD par un mémorandum d'accord, comme suggéré par l'évaluation terminale conjointe. UN 36- وذكر أن الاتحاد الأوروبي يشجّع المدير العام على استبدال اتفاق التعاون القائم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمذكرة تفاهم كما اقترحها التقييم النهائي المشترك.
    Elle a salué la coopération existant avec les acteurs européens et a exprimé le souhait qu'elle soit institutionnalisée et renforcée à l'avenir. UN وأعرب المشاركون عن تقديرهم للتعاون القائم مع العناصر الأوروبية وأيدوا الرغبة في تعزيز ذلك التعاون وإضفاء الطابع المؤسسي عليه مستقبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more