"existantes et nouvelles" - Translation from French to Arabic

    • القائمة والجديدة
        
    • القائمة والناشئة
        
    • الجديدة والقائمة
        
    • الحالية والجديدة
        
    • الحالية والناشئة
        
    • القائمة والمستجدة
        
    • الحالي والجديد
        
    • الموجودة والجديدة
        
    • الموجودة والناشئة
        
    D'ici à 2025, les villes existantes et nouvelles devront accueillir un milliard d'habitants supplémentaires. UN وبحلول عام 2025، سيتوجب إسكان ما يربو على بليون شخص في المدن القائمة والجديدة.
    Ce scénario permet d'appuyer comme il convient les activités existantes et nouvelles proposées pour l'exercice biennal. UN يوفر هذا السيناريو دعما مناسبا للأنشطة القائمة والجديدة المقترحة لفترة السنتين.
    Ce scénario réduit la capacité du secrétariat d'appuyer les activités existantes et nouvelles proposées pour l'exercice biennal. UN هذان السيناريوهان يزودان الأمانة بقدرة مخفضة على دعم الأنشطة القائمة والجديدة المقترحة لفترة السنتين.
    Informations concernant les sources de financement existantes et nouvelles UN معلومات عن مصادر التمويل القائمة والناشئة
    Comme on le voit dans l'annexe au présent rapport, les distinctions sont ventilées en statistiques de macrocomptabilité existantes et nouvelles d'une part, et en statistiques de microcomptabilité existantes et nouvelles de l'autre. UN وكما هو مبين في مرفق هذا التقرير، تُفصّل هذه الفروق حسب الإحصاءات الجديدة والقائمة للحسابات الكبيرة من جهة، والإحصائيات القائمة والجديدة للحسابات الصغرى من جهة أخرى.
    Ce projet avait pour but d'aider les femmes à administrer plus efficacement leur entreprise en proposant des formations et des conseils pour les entreprises existantes et nouvelles. UN ويتمثل هدف المشروع في المساهمة في إكساب النساء ربات المشاريع مزيداً من الفعالية في إدارة أعمالهن بإتاحة التدريب والاستشارات للأعمال الحرة الحالية والجديدة.
    Ces fonds serviront à répondre aux menaces existantes et nouvelles en matière de sécurité nationale. UN وستستخدم هذه الأموال للتصدي للمخاطر الحالية والناشئة التي تهدد الأمن القومي.
    Il est donc opportun et nécessaire de réunir toutes les parties prenantes pour examiner les moyens d'employer plus efficacement les ressources financières existantes et nouvelles pour accroître le montant global des ressources disponibles pour le développement. UN ولذلك فقد غدا من المناسب والضروري جمع أصحاب المصلحة معا لدراسة كيفية الاستفادة على أفعل وجه من المصادر القائمة والمستجدة للتمويل من أجل زيادة الموارد الشاملة المتاحة للتنمية.
    Les menaces existantes et nouvelles qui pèsent sur la paix et la sécurité rendent impérieuse une sortie de cette impasse. UN فالأخطار القائمة والجديدة التي تتهدد السلام والأمن تتطلب إنهاء هذا الجمود.
    De nombreux ministres et chefs de délégation ont dit qu'il fallait soutenir davantage la recherche-développement sur les technologies énergétiques plus propres et le déploiement plus rapide des technologies existantes et nouvelles dans tous les pays. UN وأشار الكثير من الوزراء ورؤساء الوفود إلى ضرورة إعطاء مزيد من الدعم للبحوث والتنمية المتعلقة بتكنولوجيات الطاقة الجديدة الأنظف، وكذلك زيادة سرعة نشر للتكنولوجيات القائمة والجديدة في جميع البلدان.
    Statistiques agrégées existantes et nouvelles UN الإحصاءات المجمعة القائمة والجديدة
    Toutes les propositions existantes et nouvelles devraient être examinées en profondeur en vue de leur adoption. UN فجميع المقترحات القائمة والجديدة المعروضة على اللجنة الخاصة ينبغي أن تناقش على نطاق واسع بهدف اعتمادها.
    En outre, le secrétariat a commencé à regrouper ses activités de coopération technique existantes et nouvelles en plusieurs grands domaines thématiques. UN وعلاوة على ذلك، بدأت الأمانة عملية تجميع أنشطتها التقنية القائمة والجديدة في مجموعات مواضيعية رئيسية.
    L'accent est mis sur les initiatives, existantes et nouvelles, pouvant être utiles à ces deux catégories de pays. UN ويكون التركيز على تحديد المبادرات القائمة والجديدة التي قد تساعد بلدان هاتين المجموعتين.
    Les émissions de radio que la MINUK diffuse grâce à sa propre station de radio et via des stations de radio existantes et nouvelles desservant la province constituent un élément essentiel du programme d’information. UN وتشكل البرامج اﻹذاعية للبعثة التي تبث من المحطة اﻹذاعية الخاصة بالبعثة، ومن المحطات اﻹذاعية القائمة والجديدة التي تخدم المقاطعة، عنصرا أساسيا في البرامج اﻹعلامية.
    La rationalisation des fonds, programmes, commissions et comités permanents des Nations Unies devrait tendre à améliorer l'efficacité, la productivité et l'adaptation aux situations existantes et nouvelles de ces organes. UN وينبغي الاضطلاع بعملية المواءمة بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ولجانها ولجانها الدائمة بغرض تحسين كفاءتها وانتاجيتها ومقدرتها على الاستجابة بمرونة للحالات القائمة والناشئة.
    La promotion de l'inclusion de la question du handicap à titre de question interdisciplinaire et de priorité distincte dans les modalités existantes et nouvelles de la coopération technique internationale pourrait être renforcée. UN ويمكن أيضاً تعزيز إدراج مسائل الإعاقة في الطرائق القائمة والناشئة للتعاون التقني الدولي باعتبارها مسألة شاملة وأولوية قائمة بذاتها.
    Cette situation impose de renforcer les efforts concertés de lutte contre les menaces transnationales, existantes et nouvelles, qui pèsent sur la région et dont les retombées sont internationales. UN وقد عزز هذا الأمر الحاجة إلى المزيد من الجهود المتضافرة في التصدي للتهديدات عبر الوطنية القائمة والناشئة في المنطقة، التي لها آثار عالمية.
    D'autres mesures visant à renforcer les structures organisationnelles et institutionnelles, accompagnées d'un engagement politique et d'un appui international accru aideront l'Éthiopie à utiliser les ressources existantes et nouvelles afin de mieux appuyer l'application de mesures efficaces en matière de lutte contre le paludisme. UN وسيساعد المزيد من التعزيز التنظيمي والمؤسسي المواكَب بالالتزام السياسي وبمزيد من الدعم الدولي إثيوبيا على استخدام الموارد الجديدة والقائمة لتحسين دعم تدابير فعالة لمكافحة الملاريا.
    Les institutions existantes et nouvelles dans la bande de Gaza pourraient être renforcées par l'assistance technique et la formation, l'amélioration de l'accessibilité et de l'exploitation des ressources en information disponibles aussi bien dans le territoire qu'à l'extérieur et l'amélioration de la collecte, de l'analyse et de la diffusion des données et informations destinées aux secteurs public et privé. UN وقال إنه يمكن تعزيز المؤسسات الحالية والجديدة في القطاع عن طريق تقديم المساعدة التقنية والتدريب، وتحسين فرص الوصول الى موارد المعلومات داخل قطاع غزة وخارجها على السواء، والاستفادة من تلك المصادر وتحسين جمع وتحليل وتوزيع البيانات والمعلومات لاستخدامها في القطاعين العام والخاص.
    La septième tranche de projets du Compte, formulée pour l'essentiel de ce point de vue, vise une gamme de nécessités de développement existantes et nouvelles, les projets proposés devant permettre de répondre aux crises mondiales en cours. UN وكان هذا الاعتبار هو الدافع الأساسي وراء صياغة الشريحة السابعة من الحساب لتغطية عدد من الاحتياجات الإنمائية الحالية والناشئة عبر مشاريع مقترحة تتناول نتائج الأزمات العالمية الحالية.
    15. Le Département est à la pointe des efforts déployés par le Secrétariat pour être plus efficace et améliorer la qualité en tirant parti des techniques existantes et nouvelles. UN 15 - وأضاف إن الإدارة تصدرت جهود الأمانة العامة لتحقيق مكاسب نتيجة الكفاءة والجودة من خلال الاستفادة من التقنيات القائمة والمستجدة.
    Les instruments de financement des agences bilatérales et des institutions multilatérales devront être suffisamment flexibles et robustes pour gérer les sources de financement existantes et nouvelles destinées à renforcer les capacités statistiques nationales. UN وينبغي أن تتسم أدوات التمويل التي تعتمدها الوكالات الثنائية والمؤسسات المتعددة الأطراف بقدر كاف من المرونة والقوة لتوجيه التمويل الحالي والجديد نحو تحسين القدرات الإحصائية في البلدان.
    L'amélioration de l'accès des pays en développement aux technologies existantes et nouvelles ainsi que la promotion de leur propre capacité technologique demeurent un élément important de l'établissement de marchés mondiaux du savoir équilibrés et équitables. UN ولا يزال تحسين البلدان المتقدمة النمو لسبل الوصول إلى التكنولوجيات الموجودة والجديدة وتعزيز تنمية قدراتها التكنولوجيا عنصران مهمان لإنشاء أسواق عالمية قائمة على المعرفة ومتسمة بالتوازن والإنصاف.
    IV. THÈME SECONDAIRE 3: PROMOTION DES ACTIVITÉS LUCRATIVES ET DU DÉVELOPPEMENT DES ENTREPRISES AU MOYEN DES TECHNOLOGIES existantes et nouvelles UN أولاًً - الموضوع الفرعي 3: تعزيز العمالة المربحة وتطوير المؤسسات باستخدام التكنولوجيات الموجودة والناشئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more