"existence d'armes" - Translation from French to Arabic

    • وجود الأسلحة
        
    • وجود أسلحة
        
    • بوجود أسلحة
        
    • بوجود الأسلحة
        
    Nous sommes fermement convaincus que l'existence d'armes nucléaires est la plus grande menace pour la sécurité de toutes les nations. UN ونحن مقتنعون اقتناعاً راسخاً بأن وجود الأسلحة النووية يمثل أكبر خطر على أمن جميع الأمم.
    Nous estimons que chaque État a la responsabilité particulière de s'employer à lever la menace de l'existence d'armes nucléaires. UN ونعتقد أن كل دولة تتحمل مسؤولية خاصة في العمل الرامي إلى إزالة الخطر المترتب على وجود الأسلحة النووية.
    Le Nigéria demeure préoccupé par la grave menace que l'existence d'armes nucléaires pose à la paix et à la sécurité internationales. UN ولا يزال القلق يساور نيجيريا إزاء التهديد الخطير الذي يشكِّله وجود الأسلحة النووية على السلم والأمن الدوليين.
    À cet égard, la question de l'existence d'armes de destruction massive et la nécessité impérieuse de leur complète élimination prennent une nouvelle importance. UN وفي هذا الصدد تكتسب مسألة وجود أسلحة الدمار الشامل والحاجة الماسة إلى إزالة هذه اﻷسلحة بالكامل أهمية خاصة.
    L'humanité continue d'être menacée d'extinction du fait de l'existence d'armes de destruction massive. UN ولا تزال البشرية تواجه خطر الانقراض بوجود أسلحة الدمار الشامل.
    La sécurité de l'ensemble des États parties est affectée par l'existence d'armes nucléaires. UN 6 - يتأثر أمن جميع الدول الأطراف بوجود الأسلحة النووية.
    L'existence d'armes nucléaires constitue l'une des principales menaces pour la survie de l'espèce humaine. UN ولا يزال وجود الأسلحة النووية يشكل أحد التهديدات الرئيسية لبقاء الجنس البشري.
    La seule existence d'armes nucléaires et de doctrines prescrivant leur possession et leur emploi constitue un grave danger pour la paix et la sécurité internationales. UN يشكل مجرد وجود الأسلحة النووية والعقائد التي تنص على حيازتها واستخدامها خطرا بالغا على الأمن والسلم الدوليين.
    L'existence d'armes nucléaires pose la menace la plus immédiate à la survie de l'humanité. UN يشكل وجود الأسلحة النووية أشد الأخطار على بقاء البشرية.
    L'existence d'armes nucléaires est une violation des droits de l'homme. UN إذ إن وجود الأسلحة النووية هو صفعة في وجـه حقوق الإنسان.
    Le Mouvement souligne l'inquiétude que lui inspire la menace que constitue pour l'humanité l'existence d'armes nucléaires, leur utilisation éventuelle ou menace d'utilisation. UN وتؤكد قلقها إزاء خطر استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها على البشرية.
    Le Groupe des 21 considère que la simple existence d'armes nucléaires et la possibilité qu'on les utilise ou menace de les utiliser constituent une menace permanente pour l'humanité. UN وترى مجموعة ال21 أن مجرد وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها يمثل خطراً قائماً على البشرية.
    Il convient aussi de noter que l'existence d'armes nucléaires ne constitue pas seulement une menace contre la sécurité internationale; elle favorise aussi la prolifération. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن وجود الأسلحة النووية لا يشكل تهديداً للأمن الدولي فحسب، بل ويشجع الانتشار.
    Le Mouvement souligne l'inquiétude que lui inspire la menace que constitue pour l'humanité l'existence d'armes nucléaires, leur utilisation éventuelle ou menace d'utilisation. UN وتؤكد قلقها إزاء خطر استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها على البشرية.
    La simple existence d'armes nucléaires et de doctrines qui encouragent leur possession et leur utilisation constituent une menace à la paix et à la sécurité. UN ويشكل مجرد وجود الأسلحة النووية والمذاهب التي تقضي بحيازتها واستعمالها تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    Nous estimons dans ce contexte que l'existence d'armes nucléaires continue de représenter une grave menace pour l'humanité. UN وفي هذا الصدد، نعتبر أن وجود الأسلحة النووية لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للبشرية.
    Ils ont souligné avec préoccupation la menace que l'existence d'armes nucléaires continue de faire peser sur l'humanité du fait que l'on peut toujours menacer d'y recourir ou y recourir. UN وأكدوا قلقهم إزاء الخطر الذي يتهدد البشرية بسبب استمرار وجود الأسلحة النووية فضلاً عن احتمال استخدامها أو التهديد بذلك.
    Nous sommes fermement convaincus que l'existence d'armes nucléaires est la plus grande menace pour la sécurité de tous les pays. UN فنحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن وجود الأسلحة النووية هو أعظم خطر يتهدد أمن جميع الأمم.
    L'existence d'armes de destruction massive continue de représenter une menace pour l'humanité et a pour effet d'augmenter l'insécurité dans le monde. UN يظل وجود أسلحة الدمار الشامل تهديدا خطيرا للإنسانية وعاملا في انعدام الأمن العالمي بصورة متزايدة.
    Il convient de réitérer que l'existence d'armes de destruction massive pose une menace à la survie de l'humanité. UN ومن الجدير التأكيد مجددا أن وجود أسلحة الدمار الشامل يهدد بقاء البشرية.
    Les membres de la formation qui ne connaissent pas l'existence d'armes ne peuvent être traduits en justice en vertu de l'article 279 du Code pénal de l'Azerbaïdjan. UN وبموجب المادة 279 من القانون الجنائي لجمهورية أذربيجان، يعفى من المسؤولية أي عضو من التنظيم لا علم له بوجود أسلحة.
    La sécurité de l'ensemble des États parties est affectée par l'existence d'armes nucléaires. UN 6 - يتأثر أمن جميع الدول الأطراف بوجود الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more