"existence d'un climat" - Translation from French to Arabic

    • وجود مناخ
        
    • إشاعة جو
        
    6. Ces différents points suggèrent l'existence d'un climat favorable à la réalisation de progrès véritables dans ce secteur. UN ٦ - وتشير هذه الحقيقة إلى وجود مناخ موات لتحقيق تقدم حقيقي في هذا المجال.
    Elle souligne que l'instauration de contrôles efficaces et transparents est essentielle à la coopération dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire qui dépend de l'existence d'un climat de confiance autour de la non-prolifération. UN ويؤكد المؤتمر مدى أهمية ضوابط التصدير المتسمة بالفعالية والشفافية بالنسبة للتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، الأمر الذي يعتمد على وجود مناخ من الثقة بشأن عدم الانتشار.
    Elle souligne que l'instauration de contrôles efficaces et transparents est essentielle à la coopération dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire qui dépend de l'existence d'un climat de confiance autour de la non-prolifération. UN ويؤكد المؤتمر مدى أهمية ضوابط التصدير المتسمة بالفعالية والشفافية بالنسبة للتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، الأمر الذي يعتمد على وجود مناخ من الثقة بشأن عدم الانتشار.
    Elle poursuit ses opérations conformément à son mandat, qui lui assigne un rôle de dissuasion lui permettant de s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des annexes 1A et 2 de l'Accord-cadre général pour la paix et de contribuer à l'existence d'un climat de sûreté et de sécurité. UN وهي تواصل تنفيذ عمليات تتفق وولايتها المتمثلة في ما يلي: الردع وضمان استمرار اضطلاع الأطراف بما عليها من مسؤوليات محددة في المرفقين 1 ألف و 2 للاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك والمساهمة في إشاعة جو من السلامة والأمان.
    Au cours de la période considérée, l'EUFOR a poursuivi ses opérations conformément à son mandat, qui lui assigne un rôle de dissuasion lui permettant de s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des annexes 1A et 2 de l'Accord-cadre général pour la paix et de contribuer à l'existence d'un climat de sûreté et de sécurité. UN 5 - واصلت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تنفيذ عملياتها، وفقا لولايتها المتمثلة في ما يلي: الردع وضمان استمرار امتثال الأطراف فيما يتعلق بالمسؤوليات المحددة في المرفقين 1 - ألف و 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام والمساهمة في إشاعة جو من السلامة والأمان.
    Le retour des réfugiés dépend aussi de manière cruciale de la situation qui règne au Rwanda même, notamment de l'existence d'un climat de confiance et de l'instauration de meilleures conditions de sécurité. UN " وعودة اللاجئين تتوقف أيضا بشكل حاسم على الحالة داخل رواندا نفسها، بما في ذلك وجود مناخ من الثقة وتهيئة بيئة أكثر أمنا.
    5. Le Groupe de Vienne souligne que l'instauration d'un contrôle efficace des exportations est également essentielle à la coopération en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, qui dépend de l'existence d'un climat de confiance autour de la nonprolifération. UN 5- وتؤكد مجموعة فيينا على أن الضوابط الفعالة على الصادرات تمثل هي الأخرى عنصراً أساسياً في التعاون في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، الذي يعتمد على وجود مناخ من الثقة بشأن عدم الانتشار.
    Le Groupe de Vienne souligne que l'instauration d'un contrôle efficace des exportations est également essentielle à la coopération en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, qui dépend de l'existence d'un climat de confiance autour de la non-prolifération. UN 5 - وتؤكد مجموعة فيينا على أن الضوابط الفعالة على الصادرات تمثل هي الأخرى عنصرا أساسيا في التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وهو ما يتوقف على وجود مناخ من الثقة بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Conférence souligne que l'instauration d'un contrôle efficace des exportations est également essentielle à la coopération en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, qui dépend de l'existence d'un climat de confiance autour de la non-prolifération. UN 2 - ويؤكد المؤتمر على أن ضوابط التصدير الفعالة تؤدي أيضا دورا مركزيا في التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وهو مجال يعول فيه كثيرا على وجود مناخ من الثقة بشأن عدم الانتشار.
    La Conférence souligne que l'instauration d'un contrôle efficace des exportations est également essentielle à la coopération en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, qui dépend de l'existence d'un climat de confiance autour de la non-prolifération. UN 2 - ويؤكد المؤتمر على أن ضوابط التصدير الفعالة تؤدي أيضا دورا مركزيا في التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وهو مجال يعول فيه كثيرا على وجود مناخ من الثقة بشأن عدم الانتشار.
    Le Groupe souligne que l'instauration d'un contrôle efficace des exportations est également essentielle à la coopération en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, qui dépend de l'existence d'un climat de confiance autour de la non-prolifération. UN 5 - وتؤكد المجموعة على أن الضوابط الفعالة على الصادرات تمثل هي الأخرى عنصرا أساسيا في التعاون في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، الذي يعتمد على وجود مناخ من الثقة بشأن عدم الانتشار.
    Le Groupe de Vienne souligne que l'instauration d'un contrôle efficace des exportations est également essentielle à la coopération en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, qui dépend de l'existence d'un climat de confiance autour de la non-prolifération. UN 5 - وتؤكد مجموعة فيينا أن الضوابط الفعالة على الصادرات تمثل أيضا عنصرا أساسيا في التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وهو مجال يتوقف على وجود مناخ من الثقة بشأن عدم الانتشار.
    Un autre facteur aggravant est l'existence d'un climat d'autoritarisme politique qui décourage les gens de communiquer ouvertement et de participer activement aux débats publics. UN 26- من العوامل الأخرى التي تؤجج الكراهية وجود مناخ الاستبداد السياسي الذي يثني الناس عن التواصل المنفتح والمشاركة النشطة في المناقشات العامة.
    Le Groupe de Vienne souligne que l'instauration d'un contrôle efficace des exportations est également essentielle à la coopération en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, qui dépend de l'existence d'un climat de confiance autour de la non-prolifération. UN 5 - وتؤكد مجموعة فيينا أن الضوابط الفعالة على الصادرات تمثل أيضا عنصرا أساسيا في التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وهو مجال يتوقف على وجود مناخ من الثقة بشأن عدم الانتشار.
    Les États parties ont souligné que des contrôles effectifs à l'exportation, accompagnés de garanties généralisées, étaient un élément central de la coopération pour les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, qui est liée à l'existence d'un climat de confiance au sujet de la non-prolifération. UN 23 - وأكدت الدول الأطراف أن الضوابط الفعالة على التصدير والمقترنة بالضمانات الشاملة تشكل عناصر أساسية للتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية التي تتوقف على وجود مناخ من الثقة بشأن عدم الانتشار.
    5. Le Groupe de Vienne souligne que l'instauration d'un contrôle efficace des exportations est également essentielle à la coopération en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, qui dépend de l'existence d'un climat de confiance autour de la non-prolifération. UN 5 - وتؤكد مجموعة فيينا أن الضوابط الفعالة على الصادرات تمثل أيضا عنصرا أساسيا في التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وهو مجال يعول فيه كثيرا على وجود مناخ من الثقة بشأن عدم الانتشار.
    5. Le Groupe de Vienne souligne que l'instauration d'un contrôle efficace des exportations est également essentielle à la coopération en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, qui dépend de l'existence d'un climat de confiance autour de la non-prolifération. UN 5 - وتؤكد مجموعة فيينا أن الضوابط الفعالة على الصادرات تمثل أيضا عنصرا أساسيا في التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وهو مجال يعول فيه كثيرا على وجود مناخ من الثقة بشأن عدم الانتشار.
    L'EUFOR poursuit ses opérations conformément à son mandat, qui lui assigne un rôle de dissuasion lui permettant de s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des annexes 1A et 2 de l'Accord-cadre général pour la paix et de contribuer à l'existence d'un climat de sûreté et de sécurité. UN 6 - لا تزال البعثة تنفذ عمليات تتماشى مع ولايتها المتمثلة في ما يلي: الردع وضمان استمرار امتثال الأطراف فيما يتعلق بالمسؤوليات المحددة في المرفقين 1 ألف و 2 للاتفاق الإطاري العام للسلام، والمساهمة في إشاعة جو من السلامة والأمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more