La Belgique a aussi exprimé sa préoccupation face à la persistance de la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle malgré l'existence de mesures concrètes visant à lutter contre ce phénomène. | UN | وأعربت بلجيكا كذلك عن القلق إزاء استمرار الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي رغم وجود تدابير ملموسة للتصدي له. |
vii) Assurer l'existence de mesures adéquates de recours afin de prendre en charge comme il convient les victimes d'exploitation et de sévices sexuels ; | UN | ' 7` ضمان وجود تدابير إنصاف ملائمة بهدف رعاية ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين على النحو الواجب؛ |
vii) Assurer l'existence de mesures adéquates de recours afin de prendre en charge comme il convient les victimes d'exploitation et de sévices sexuels ; | UN | `7` ضمان وجود تدابير إنصاف ملائمة بهدف رعاية ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين على النحو الواجب؛ |
existence de mesures de protection | UN | توافر تدابير الحماية |
Nombre d'États indiquant l'existence de mesures de prévention | UN | بوجود تدابير وقائية |
L'allongement des délais de détention provisoire en dépit de l'existence de mesures alternatives est préoccupant. | UN | ويلاحظ مع القلق طول فترات الاحتجاز الاحتياطي رغم وجود تدابير بديلة. |
Le fait de disposer en temps utile d'indicateurs fiables, tout comme l'existence de mesures analytiques, contribuent largement à assurer la pertinence des statistiques. | UN | فالتكفل بتوفير مؤشرات موثوق بها في الوقت المناسب يزيد زيادة ملموسة من أهمية الإحصاءات التي يتم جمعها، تماما مثل وجود تدابير تحليلية. |
L'existence de mesures d'édification de la confiance et de la sécurité garantit la transparence et la confiance qui sont essentielles à la meilleure compréhension requise dans les relations interétatiques. | UN | إن وجود تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن يوفر ضمانا للشفافية والثقة البالغتي اﻷهمية لتحقيق التفاهم اﻷفضل المطلوب في العلاقات بين الدول. |
36. existence de mesures spéciales permettant aux femmes de revendiquer leurs droits | UN | 36 - وجود تدابير خاصة تتيح للمرأة أن تطالب بحقوقها |
41. existence de mesures affectant la participation des femmes sur le plan politique, économique, social et culturel | UN | 41 - وجود تدابير تؤثر على مشاركة المرأة على المستوى السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي |
42. existence de mesures temporaires spéciales visant à accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes | UN | 42 - وجود تدابير مؤقتة خاصة ترمي إلى التعجيل بإرساء المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة |
43. existence de mesures spéciales, y compris de mesures prévues dans la présente Convention, qui visent à protéger la maternité | UN | 43 - وجود تدابير خاصة لحماية الأمومة، تشمل التدابير المنصوص عليها في الاتفاقية |
45. existence de mesures visant à changer l'attitude traditionnelle et culturelle qui renforce l'idée du statut inférieur de la femme | UN | 45 - وجود تدابير تستهدف تغيير الموقف التقليدي والثقافي الذي يعزز فكرة اتضاع مكانة المرأة |
62. existence de mesures prises pour assurer la participation des femmes à la conception et à l'exécution des projets de développement à tous les niveaux | UN | 62 - وجود تدابير متخذة لضمان مشاركة المرأة في تصميم وتنفيذ المشاريع الإنمائية على جميع المستويات |
70. existence de mesures législatives pour assurer l'accès égal des hommes et des femmes à l'éducation et à la formation | UN | 70 - وجود تدابير تشريعية تضمن المساواة بين الرجل والمرأة في فرص الحصول على التعليم والتدريب |
76. existence de mesures favorisant la même qualité d'enseignement aux filles et aux garçons | UN | 76 - وجود تدابير تشجع توفير التعليم بنفس الجودة للفتيات والفتيان |
existence de mesures de protection | UN | توافر تدابير الحماية |
existence de mesures de protection | UN | توافر تدابير الحماية |
existence de mesures de protection | UN | توافر تدابير الحماية |
Plusieurs (Autriche, Canada, PaysBas) ont signalé l'existence de mesures spécifiques permettant un soutien et un suivi systématiques de la mise en œuvre de projets novateurs. | UN | كما نوهت أطراف قليلة (أستراليا، كندا، هولندا) بوجود تدابير محددة تعمل منهجياً على دعم ورصد تنفيذ المشاريع المبتكرة. |
Presque tous les États ayant répondu au questionnaire attestent l'existence de mesures de ce type en droit interne; d'autres font état de dispositions concernant la protection des victimes en général. | UN | وأكدت جميع الدول التي ردّت على الاستبيان تقريبا أن هذه التدابير تشكل جزءا من نظمها القانونية المحلية، فيما أشار بعضها إلى الأحكام العامة لتشريعاتها فيما يتعلق بحماية الضحايا. |