"existence durables" - Translation from French to Arabic

    • العيش المستدامة
        
    • الرزق المستدامة
        
    • المعيشة المستدامة
        
    • عيش مستدامة
        
    • العيش المستدام
        
    • رزق مستدامة
        
    • معيشة مستدامة
        
    • مستدامة للمعيشة
        
    • مستدامة لكسب الرزق
        
    • المستدامة للمعيشة
        
    • عيش مستدام
        
    • العيش القابلة للاستدامة
        
    • المعيشية المستدامة
        
    • ومقومات الحياة المستدامة
        
    • مستدامة للعيش
        
    Moyens d'existence durables, jeunesse et éducation UN أحد أهداف التنمية المستدامة: سبل العيش المستدامة والشباب والتعليم
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour la gestion des forêts à l'appui de moyens d'existence durables au Cameroun, au Guyana et au Malawi UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإدارة الغابات ودعم سبل العيش المستدامة في الكاميرون وغيانا وملاوي
    Élimination de la pauvreté et moyens d'existence durables UN باء - القضاء على الفقر، وسبل العيش المستدامة
    Le PNUD joue donc un rôle essentiel en favorisant le maintien de moyens d'existence durables dans les secteurs occupés par les PME dans les pays en développement où ces programmes existent. UN وبذلك يضطلع البرنـــامج الإنـمـائي بدور رئيسي في الحفاظ على أسلوب الرزق المستدامة في قــطاعــات المؤسسات التجارية الصــغيرة والمتوسطـة الحجم في البــلدان النــامية التي توجد بها تلك البرامج.
    Toutefois, malgré les moyens d'existence durables de notre population, des catastrophes naturelles peuvent se produire, comme ce fut le cas au début de cette année quand des inondations ont détruit des maisons, dévasté les récoltes et interrompu les services dans la plus large partie de ma province, Gulf. UN ومع ذلك، رغم وسائل المعيشة المستدامة لشعبنا، يمكن أن تحدث كوارث طبيعيــــة كما حدث عندما دمرت فيضانات عالية بدرجـة غير متوقعة المنازل، وأتلفت المحاصيل وعطلت الخدمات في أنحاء كثيرة من المقاطعة التي أقيم فيها، أي مقاطعة الخليج في بداية هذه السنة.
    ∙ Élimination de la pauvreté et moyens d'existence durables UN ● القضاء على الفقر وتحقيق سبل عيش مستدامة
    Pour protéger les enfants de l'exploitation, la criminalité, la violence et un recrutement, il est indispensable de trouver des moyens d'existence durables. UN ولفرص العيش المستدام أهميتها في مجال حماية الطفل من الاستغلال، والجريمة، والعنف، وإعادة التجنيد.
    B. Objectif 2 : Élimination de la pauvreté et moyens d'existence durables. UN باء - الهدف 2- القضاء على الفقر وتعزيز سبل العيش المستدامة
    Objectifs spécifiques : restaurer et améliorer les moyens d'existence durables des communautés rurales UN استعادة وتحسين سبل كسب العيش المستدامة في المجتمعات المحلية الريفية
    Le cadre régional était axé sur l'élimination de la pauvreté, la gouvernance et les moyens d'existence durables. UN ومجال اهتمام اﻹطار اﻹقليمي منصب على القضاء على الفقر، واﻹدارة، وسبل العيش المستدامة.
    56. La Commission du développement social étudiera l'emploi productif et les moyens d'existence durables en 1997. UN " ٥٦ - ستقوم لجنة التنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٧ بدراسة العمالة المنتجة وسبل العيش المستدامة.
    1997 : Emploi productif et moyens d'existence durables UN ١٩٩٧: " العمالة المنتجة وسبل العيش المستدامة "
    Le cadre régional était axé sur l'élimination de la pauvreté, la gouvernance et les moyens d'existence durables. UN ومجال اهتمام اﻹطار اﻹقليمي منصب على القضاء على الفقر، واﻹدارة، وسبل العيش المستدامة.
    140. Deux DIS portent sur deux dimensions importantes liées aux moyens d'existence durables au lendemain d'un conflit. UN ١٤٠ - وركز مجالان من مجالات الدعم الاستراتيجية على بعدين مهمين مرتبطين بمصادر الرزق المستدامة بعد انتهاء الصراع.
    L'extension de l'initiative de développement humain, approuvée en 1996, promeut la sécurité alimentaire des ménages, les moyens d'existence durables, les soins de santé primaires, l'enseignement de base et le renforcement d'un réseau local d'information. UN أما تمديد مبادرة التنمية البشرية الذي تمت الموافقة عليه في عام ١٩٩٦ فهو يعمل على تحقيق اﻷمن الغذائي، وسبل الرزق المستدامة والرعاية الصحية اﻷولية والتعليم اﻷساسي للسر المعيشية ويعزز شبكة تقديم الخدمات على مستوى القواعد الشعبية.
    B. Création d'emplois et moyens d'existence durables UN باء - خلق فرص العمل وسبل الرزق المستدامة
    Quinze CCP pour les pays arabes, approuvés par le Conseil d'administration en 1997, ont fait de la pauvreté et des moyens d'existence durables l'un des domaines thématiques essentiels. UN وقد وافق المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧ على خمسة عشر إطارا للتعاون القطري في الدول العربية، حيث تم تحديد الفقر وسبل المعيشة المستدامة كمجال مواضيعي رئيسي.
    Quant à créer des emplois, des moyens d'existence durables et une croissance équitable, le Secrétaire général a estimé que cet objectif devrait tenir compte de nouvelles voies de croissance économique. UN وفيما يخص الهدف المتعلق بإيجاد فرص للعمل وأسباب المعيشة المستدامة والنمو المنصف، طالب بضرورة أن يشمل النقاش مسارات جديدة خاصة بالنمو الاقتصادي.
    Il y a là un obstacle de taille aux retours et aux moyens d'existence durables. UN ويشكّل هذا عقبة كأداء أمام عودة الكثيرين وأمام تأمين سبل عيش مستدامة.
    Nous examinons d'abord les façons dont les individus se portent volontaires pour garantir des moyens d'existence durables. UN ونحن نبحث أولاً في سُبُل مشاركة الناس في العمل التطوعي لتحقيق سبل العيش المستدام.
    Les secteurs vivriers sont ceux qui assurent à la population rurale démunie des moyens d'existence durables. UN أما صناعات الرزق فهي تلك التي تكفل مصادر رزق مستدامة لفقراء الأرياف.
    Il est indispensable de concevoir des projets rémunérateurs susceptibles de fournir des moyens d'existence durables. UN والمشاريع المدرة للدخل التي توفر أسباب معيشة مستدامة ضرورية.
    A. Élimination de la pauvreté, création d'emplois et moyens d'existence durables UN ألف - القضاء على الفقر وإيجاد فرص عمل وسبل مستدامة للمعيشة
    D'autres objectifs fondamentaux comprennent la promotion de la femme, la régénération de l'environnement et la création de moyens d'existence durables. UN ومن اﻷهداف الحيوية اﻷخرى النهوض بالمرأة وتجديد البيئة وإيجاد موارد مستدامة لكسب الرزق.
    Parallèlement, afin de donner corps aux analyses et aux concepts, le BREA élabore un programme régional de 5 millions de dollars pour l'élimination de la pauvreté et des moyens d'existence durables; il est destiné à soutenir les activités nationales et régionales au sein des États arabes et devrait être lancé au début de 1997. UN وفي الوقت نفسه، وبغية وضع التحليل والمفهوم موضع التنفيذ، يقوم المكتب بوضع برنامج إقليمي للتخفيف من حدة الفقر والسبل المستدامة للمعيشة ميزانيته ٥ ملايين دولار لدعم اﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية في الدول العربية، اعتبارا من بداية عام ١٩٩٧.
    Les Volontaires des Nations Unies ont assuré la formation et l'encadrement de 15 000 jeunes, hommes et femmes, qui ont acquis les compétences et l'assurance nécessaires pour retrouver des moyens d'existence durables. UN وقدم متطوعو برنامج متطوعي الأمم المتحدة التدريب والرصد لما عدده 000 15 شاب وشابة كانوا قد اكتسبوا المهارات والثقة اللازمتين لإنشاء سبل عيش مستدام من جديد.
    Dans le premier domaine prioritaire de l'élimination de la pauvreté, le PNUD concentrait à présent son appui sur : a) l'élaboration de politiques nationales de lutte contre la pauvreté; et b) la création de possibilités de revenu et de moyens d'existence durables pour les groupes défavorisés. UN ففي إطار مجال اﻷولوية اﻷول المتمثل في استئصال شأفة الفقر، يركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعمه اﻵن على )أ( وضع سياسات وطنية لمكافحة الفقر و)ب( النهوض بفرص توليد الدخل وأسباب كسب العيش القابلة للاستدامة للفقراء.
    Ils confirment aussi une reconnaissance du rôle crucial joué par la gouvernance dans la lutte contre la pauvreté et pour assurer des moyens d'existence durables. UN وهي تشكل أيضا اعترافا بأن الحكومة يُنظر اليها بوصفها أساسية في محاربة الفقر وضمان السبل المعيشية المستدامة.
    D'autres délégations ont souligné que la communauté internationale devait intégrer la conservation des écosystèmes marins vulnérables dans les stratégies et programmes nationaux et multilatéraux, avec la participation de toutes les parties prenantes, en soulignant le rôle que jouaient de telles initiatives dans le contexte plus large du développement et de modes d'existence durables. UN 92 - وشددت وفود أخرى على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بدمج حفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية والمتعددة الأطراف بإشراك جميع أصحاب المصلحة، وأكدت على مساهمة هذه المبادرات في التنمية المستدامة على نطاق أوسع ومقومات الحياة المستدامة.
    Mettre en place des modes d'existence durables, gérer les conséquences d'une crise comme la réinsertion des soldats démobilisés, renforcer les capacités de gestion des affaires publiques ainsi que l'autonomie des communautés comptent parmi les mesures de développement à caractère curatif ou préventif. UN وإتاحة سبل مستدامة للعيش ومعالجة نتائج اﻷزمات كالحاجة إلى إعادة إدماج الجنود المسرحين وتعزيز القدرة على الحكم واﻹدارة الذاتية للمجتمعات المحلية أمور تمثل ضروبا علاجية أو وقائية مختلفة من ضروب التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more