"existence viables" - Translation from French to Arabic

    • العيش المستدامة
        
    • المعيشة المستدامة
        
    • الرزق المستدامة
        
    • رزق مستدامة
        
    • عيش مستدامة
        
    L'éducation et l'action palliative sont une nécessité pour assurer aux handicapés des moyens d'existence viables. UN وذكر أن التعليم والعمل اﻹيجابي على توفير سبل العيش المستدامة للمعوقين أمران لازمان.
    À ce propos, nous notons l'importance qu'il y a à promouvoir des moyens d'existence viables grâce à l'éducation et à la formation, notamment à l'intention des pauvres et des groupes vulnérables. UN وفي هذا الصدد نلاحظ أهمية ترويج سبل العيش المستدامة عن طريق التعليم والتدريب وخاصة بالنسبة إلى الفقراء والفئات الضعيفة.
    Dans le cadre du projet visant à fournir aux pauvres des moyens d'existence viables grâce au microfinancement, l'UNOPS aide plus de 60 000 des ménages les plus pauvres dans trois États du Myanmar à obtenir des microcrédits. UN وفي إطار مشروع سبل المعيشة المستدامة عن طريق تقديم التمويل الصغير للفقراء، يشارك المكتب في تقديم قروض صغيرة إلى ما يزيد على 000 60 من أفقر الأسر المعيشية في ولايات ميانمار الثلاث.
    Plusieurs gouvernements, en coopération avec des organismes multilatéraux et bilatéraux, s'efforcent d'élaborer des politiques et de lancer des programmes et projets visant à atténuer la pauvreté dans les zones rurales dans le but stratégique plus vaste d'assurer des moyens d'existence viables. UN وتقوم عدة حكومات، بالتعاون مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، بتصميم سياسات وتطبيق برامج ومشاريع ترمي إلى التخفيف من الفقر في المناطق الريفية مع السعي إلى تحقيق الهدف الاستراتيجي الأوسع المتمثل في كفالة سبل المعيشة المستدامة.
    Alors que les institutions agissent sur différents tableaux et font intervenir les peuples autochtones à des degrés divers, la FAO est connue pour son appui à la communication au service du développement spécifique des peuples autochtones comme élément stratégique de soutien à des moyens d'existence viables et à un développement autodéterminé. UN وبينما تركز الوكالات على مختلف الأبعاد وتشرك الشعوب الأصلية بدرجات متفاوتة، اشتهرت منظمة الأغذية والزراعة بخبرتها في دعم تسخير الاتصالات لأغراض تنمية الشعوب الأصلية تحديداً، كعنصر استراتيجي في دعم سبل كسب الرزق المستدامة والتنمية المقررة ذاتيا.
    À ce propos, nous notons l'importance qu'il y a à promouvoir des moyens d'existence viables grâce à l'éducation et à la formation, notamment à l'intention des pauvres et des groupes vulnérables; UN وفي هذا الخصوص، نلاحظ أهمية الترويج لمصادر رزق مستدامة من خلال التعليم والتدريب، ولا سيما بالنسبة للفقراء والفئات الضعيفة؛
    2. Élimination de la pauvreté et modes d'existence viables UN 2 - القضاء على الفقر وإيجاد سبل عيش مستدامة
    280. Une délégation a recommandé d'adopter une approche thématique pour la stratégie de communication en faisant valoir que l'élimination de la pauvreté, la promotion de moyens d'existence viables à terme et l'égalité entre les sexes en étaient les points d'impact. UN ٠٨٢ - وجادل أحد الوفود من أجل اتباع نهج مواضيعي في استراتيجية الاتصال، قائلا إن القضاء على الفقر وتوفير سبل العيش المستدامة والمساواة بين الجنسين يجب أن تكون النقاط الرئيسية.
    Nos programmes comportent la fourniture d'abris et de moyens d'existence viables au titre du programme Ashrayon, des logements pour les pauvres, des soins de santé, l'éducation des pauvres, le microcrédit, des pensions de retraite, les transferts de revenu aux femmes démunies et des programmes ciblés d'atténuation de la pauvreté. UN وتتضمن برامجنا توفير المأوى، وسبل العيش المستدامة من خلال برنامج أشرايون، وإسكان الفقراء، والرعاية الصحية، وتعليم الفقراء، والائتمانات الصغيرة، ومعاشات المسنين، ونقل الدخل للنساء المعدمات، والبرامج الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر.
    280. Une délégation a recommandé d'adopter une approche thématique pour la stratégie de communication en faisant valoir que l'élimination de la pauvreté, la promotion de moyens d'existence viables à terme et l'égalité entre les sexes en étaient les points d'impact. UN ٠٨٢ - وجادل أحد الوفود من أجل اتباع نهج مواضيعي في استراتيجية الاتصال، قائلا إن القضاء على الفقر وتوفير سبل العيش المستدامة والمساواة بين الجنسين يجب أن تكون النقاط الرئيسية.
    24. L'élimination de la pauvreté implique, sur le plan économique, l'égalité des chances qui permettra de promouvoir des moyens d'existence viables et l'accès aux services sociaux de base pour tous, en accordant une attention particulière aux couches les plus défavorisées. UN ٢٤ - ويتطلب القضاء على الفقر وصول الجميع الى الفرص الاقتصادية التي تعزز وسائل العيش المستدامة والخدمات الاجتماعية اﻷساسية فضلا عن بذل جهود خاصة لتيسير وصول المحرومين الى الفرص والخدمات.
    iii) Modes d'existence viables UN ' 3` سبل العيش المستدامة
    Il s'agit précisément des thèmes intersectoriels suivants : synergie et relations d'interdépendance, savoir traditionnel, ressources en eau, sources d'énergie renouvelables, culture et éducation, autres possibilités d'emploi, accès aux débouchés et modes d'existence viables. UN 49 - تشمل المواضيع الشاملة بوجه خاص ما يلي: أوجه التآزر والترابط، والمعارف التقليدية، والمياه، والطاقة المتجددة، والثقافة والتعليم، وفرص العمالة البديلة، والوصول إلى الأسواق وسبل العيش المستدامة.
    3. Favoriser la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et autres déchets aux fins de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, de moyens d'existence viables et de protection de la santé humaine et de l'environnement. UN 3 - تشجيع تنفيذ الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسبل المعيشة المستدامة وحماية صحة الإنسان والبيئة.
    3. Favoriser la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et autres déchets aux fins de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, de moyens d'existence viables et de protection de la santé humaine et de l'environnement. UN 3- تشجيع تنفيذ الإدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسبل المعيشة المستدامة وحماية صحة الإنسان والبيئة.
    Campagne des jeunes du Lesotho sur l'eau, l'assainissement et l'hygiène - cette campagne axée sur les modes d'existence viables à terme vise à maintenir l'effort d'information et de communication sur ce sujet dans la région. UN 14 - وتعتبر حملة المياه والصرف الصحي التي نظمها الشباب في ليسوتو وسيلة لإبقاء الاهتمام منصبا على التوعية بأسباب المعيشة المستدامة والدعوة إلى انتهاجها وإجراء الاتصالات اللازمة بشأنها في المنطقة.
    Elle salue également l'action menée par le Centre international de mise en valeur intégrée des montagnes pour promouvoir la recherche, le renforcement des capacités et l'intégration de la cause des femmes pour assurer des moyens d'existence viables aux habitants des montagnes dans toute la région Hindou-Koush/Himalaya. UN كما أن الوفد يقدّر عمل المركز الدولي للتنمية الجبلية المتكاملة في تعزيز البحث، وبناء القدرات، والتركيز على المساواة بين الجنسين من أجل توفير أسباب المعيشة المستدامة للسكان الجبليين في منطقة هندو - كوش في جبال الهملايا.
    Les solutions à long terme devraient intégrer une politique démographique comme faisant partie d'une action coordonnée visant à promouvoir des moyens d'existence viables pour tous en aidant les ménages à éviter la transmission de la pauvreté d'une génération à l'autre. UN وينبغي أن تُدرج الاستجابات الطويلة الأجل السياسات السكانية باعتبارها جزءا من الاستجابة المنسقة للنهوض بأسباب الرزق المستدامة للجميع عن طريق مساعدة الأسر المعيشية على الحؤول دون توارث دوامة الفقر جيلا بعد جيل.
    La FAO a récemment créé une nouvelle division de l'égalité des sexes, de l'équité et de l'emploi rural chargée de la promotion de l'agenda pour un travail décent et de la création d'emplois productifs et de moyens d'existence viables dans les secteurs de l'agriculture, de l'exploitation forestière et de la pêche, la priorité allant à la jeunesse rurale et à la réduction de la discrimination et des disparités fondées sur le sexe. UN وقد أنشأت المنظمة مؤخرا شعبة جديدة، تسمى المنظور الجنساني والإنصاف والعمالة الريفية، والتي ستشجع برنامج توفير العمل الكريم وإيجاد فرص العمالة المنتجة وسبل الرزق المستدامة في قطاعات الزراعة والغابات ومصائد الأسماك. ويُركَّز على شباب الريف والحد من التمييز بين الجنسين ومظاهر انعدام المساواة.
    Et il est particulièrement important de s'assurer que les populations montagnardes disposent de moyens d'existence viables à terme pour satisfaire leurs besoins fondamentaux. UN وهو أمر ذو أهمية خاصة لكفالة تمتع مجموعات السكان المحليين بسبل كسب عيش مستدامة كوسيلة لتلبية احتياجاتهم الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more