"existent depuis" - Translation from French to Arabic

    • قائمة منذ
        
    • توجد منذ
        
    • موجودة منذ
        
    • موجود منذ
        
    • الموجودة منذ
        
    • النطاق داخل الهياكل القائمة
        
    • متوافرة منذ
        
    • وتوجد منذ
        
    La plupart de ces installations existent depuis de nombreuses années et sont situées dans des zones urbaines densément peuplées. UN ومعظم هذه المباني كائن في مناطق حضرية تتسم باكتظاظها السكاني، كما أنها قائمة منذ سنوات كثيرة.
    Ces catégories existent depuis plusieurs décennies, même si quelques modifications mineures ont été apportées en 1996. UN وهذه الفئات قائمة منذ عدة عقود، رغم إدخال بعض التغييرات الطفيفة عليها في عام 1996.
    Toutefois, suite à une recommandation du Conseil des investissements, des comités d'entreprises élus au scrutin secret par les travailleurs de chaque entreprise de la Zone franche existent depuis 1984. UN على أنه توجد منذ عام ٤٨٩١، بتعليمات من مجلس الاستثمار في سري لانكا، مجالس عمالية منتخبة بالاقتراع السري من عمال كل مؤسسة داخل المنطقة التجارية الحرة.
    Les technologies permettant le recours à des sources d'énergie nouvelle et renouvelable existent depuis longtemps et fonctionnent bien. UN 13- وأردف بقوله إنَّ التكنولوجيات بشأن مصادر الطاقة الجديدة والمتجدِّدة موجودة منذ وقت طويل وتعمل بفعالية.
    Certains villages existent depuis plus d'un siècle. Dans ces villages vivent des communautés parlant en général la même langue et ayant des parents des deux côtés de la frontière BéninTogo. On y trouve également des citoyens ghanéens. UN وبعض هذه القرى موجود منذ أكثر من قرن من الزمان، وتعيش فيها مجتمعات محلية تتكلم عموما اللغة نفسها، ولأفرادها أقارب يعيشون على جانبي الحدود بين بنن وتوغو، كما نجد مواطنين من غانا.
    Les espoirs, qui existent depuis le début du processus, de voir les efforts conjoints des États Membres obtenir des résultats prometteurs seront ainsi récompensés. UN وسيكون هذا الإصلاح استجابة للتوقعات الموجودة منذ بداية عملية الإصلاح بأن تؤدي الجهود المشتركة إلى نتائج إيجابية.
    Une politique et un document-cadre de la gestion des risques existent depuis 2005. UN تنفَّذ إدارة المخاطر المؤسسية تنفيذاً واسع النطاق داخل الهياكل القائمة.
    a) Charrues et râteaux. Différents types de dispositifs employant des charrues de diverses formes existent depuis plusieurs décennies. UN )أ( المحاريث/القشاشات: توجد المحاريث على صور وأشكال مختلفة، وهي متوافرة منذ عدة عقود.
    8. Des normes internationales bien conçues portant sur le déminage et les études techniques existent depuis un certain temps. UN 8- وتوجد منذ مدة معايير دولية متطورة تتعلق بالتطهير والمسح التقني.
    Certaines organisations professionnelles existent depuis de nombreuses décennies. UN وهناك عدة منظمات أعمال قائمة منذ عقود عديدة.
    Ces règles qui existent depuis 1400 ans accordent à la femme la pleine personnalité morale ainsi que l'indépendance financière vis-à-vis des hommes de sa famille. UN وهذه القواعد، التي ما زالت قائمة منذ ٠٠٤١ سنة، تمنح المرأة الشخصية القانونية الكاملة ووضعا ماليا مستقلا تجاه أقربائها من الذكور.
    Ces partenariats, qui existent depuis des années, ont joué un rôle de plus en plus décisif dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 80 - وقد ظلت هذه الشراكات قائمة منذ سنوات عديدة، وما فتئت تؤدي دورا متزايد الأهمية في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En réponse à une question sur les tribunaux administratifs, M. Abdennabaoui indique qu'ils existent depuis 1993 et se sont révélés d'une grande utilité. UN 10- وبين فيما يتعلق بسؤال عن المحاكم الإدارية، أن تلك المحاكم قائمة منذ عام 1993 وأنها أثبتت فائدتها الكبيرة.
    L'Union européenne souhaite par ailleurs rappeler que des lignes directrices existent depuis 1999 pour l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires et que celles-ci doivent faire l'objet de consultations entre toutes les parties. UN وإضافة إلى ذلك، يود الاتحاد الأوروبي أن يشير إلى أن هناك مبادئ توجيهية قائمة منذ عام 1999 لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة وأنه لا بد من أن تكون هذه المناطق خاضعة للمشاورات فيما بين جميع الأطراف.
    La modernisation et l'amélioration des couloirs de transport régionaux (qui existent depuis de nombreuses décennies) sont donc devenues prioritaires. UN وفي هذا السياق، أصبحت إعادة تأهيل وتحسين ممرات النقل الاقليمية (التي توجد منذ عقود عديدة) مجالات تركيز تحظى بالأولوية.
    Ce phénomène avait de graves conséquences dès lors que les majorités et les gouvernements s'employaient non seulement à assimiler toutes les minorités religieuses mais aussi à dresser des listes de mouvements qualifiés péjorativement de sectes plutôt que de minorités religieuses bien que certains d'entre eux existent depuis des siècles et constituent manifestement des mouvements religieux. UN ولهذه الظاهرة عواقبها الخطيرة، ذلك أن أغلبيات وحكومات معينة أخذت تسعى وتعمل على امتصاص جميع الأقليات الدينية ولا تكتفي بذلك بل وتضع قوائم بحركات تصفها بالطوائف لا بالأقليات الدينية تحقيراً لها، رغم أن هذه الحركات توجد منذ قرون وتعد ولا شك حركات دينية.
    Les chaînes mondiales de valeur existent depuis plusieurs décennies, mais elles ont acquis une importance particulière depuis l'an 2000, sous l'effet des progrès des technologies de l'information et des communications et des transports, qui ont réduit les coûts de transaction et de coordination. UN فسلاسل القيمة العالمية توجد منذ عدة عقود لكنها أصبحت ملحوظة خلال العقد الأول من هذا القرن، حيث مكن من بروزها التقدم التكنولوجي في مجالي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والنقل، مما أدى إلى خفض تكاليف المعاملات والتنسيق.
    Soulignons toutefois que les programmes d'accès à l'égalité pour les femmes existent depuis une dizaine d'années. UN لكن يجدر التأكيد على أن برامج كفالة المساواة في العمالة للنساء كانت موجودة منذ حوالي 10 سنين.
    En tout état de cause, ces positions existent depuis de nombreuses années; elles sont faciles à reconnaître et sont installées sur des hauteurs très visibles. UN وعلى أية حالة، فهذه المواقع موجودة منذ سنوات عديدة، والتعرُّف عليها سهل، وهي مُقامة على قِمم تلال بارزة.
    95. La plupart des armes chimiques, biologiques et nucléaires existent depuis des décennies. UN 95- إن معظم الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية موجود منذ عقود من الزمن.
    Bien qu'ils existent depuis longtemps au Royaume-Uni, les fonds fonciers communautaires ne sont pas généralisés à l'extérieur des États-Unis. UN أما مؤسسات ائتمانات الأراضي المجتمعية، الموجودة منذ زمن بعيد في المملكة المتحدة، فلم تنتشر خارج الولايات المتحدة.
    Une politique et un document-cadre de la gestion des risques existent depuis 2005. UN تنفَّذ إدارة المخاطر المؤسسية تنفيذاً واسع النطاق داخل الهياكل القائمة.
    c) Rouleaux antimines. Les rouleaux antimines existent depuis de nombreuses années. UN )ج( المراديس )المفرد: مرداس(: المراديس أدوات متوافرة منذ سنوات عديدة.
    8. Des normes internationales bien conçues portant sur le déminage et les études techniques existent depuis un certain temps. UN 8- وتوجد منذ مدة معايير دولية متطورة تتعلق بالتطهير والمسح التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more