"existentielle" - Translation from French to Arabic

    • الوجودي
        
    • وجودية
        
    • وجودي
        
    • بوجودها
        
    • الوجودية
        
    • وجوديا
        
    La menace existentielle qui pèse en particulier sur les petites îles du Pacifique donne à cette question importante une dimension très réelle, très urgente et très humaine. UN والخطر الوجودي الذي يواجه الجزر الصغيرة في المحيط الهادئ، على وجه الخصوص، يضيف إلى هذه المسألة الهامة بعدا إنسانيا ملحا وحقيقيا للغاية.
    Le monde reconnaît lentement la menace existentielle posée par les changements climatiques. UN لقد أخذ العالم يدرك ببطء التهديد الوجودي الذي يشكله تغير المناخ.
    Ce qui est une question d'intérêt académique pour une partie peut être une question existentielle pour une autre. UN وما قد يكون اهتماما أكاديميا لإحدى الجهات الفاعلة قد يكون مسألة وجودية لجهة فاعلة أخرى.
    L'interdépendance des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels est une question existentielle en Haïti. UN 64- إن الترابط القائم بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يشكل مسألة وجودية في هايتي.
    Le choix est une notion juridique et un moyen d'affirmer le respect de quelque chose qui a une dimension existentielle. UN وأردف قائلا إن الاختيار مفهوم قانوني ووسيلة لإبداء الاحترام لشيء له بُعد وجودي.
    Après près de 60 années d'existence, toutefois, cette Organisation, dans laquelle nous plaçons tant d'espoir, est aux prises avec une crise existentielle. UN ولكن بعد ما يقرب من 60 عاما، تجد هذه المنظمة، التي نعلق عليها الكثير من الأمل، نفسها في خضم أزمة تتعلق بوجودها.
    En concertation avec le jeune, une équipe spécialisée essaie de trouver des solutions à sa crise existentielle. UN ويحاول فريق من المتخصصين أن يتوصل بالاتفاق مع الشاب إلى حلول لأزمته الوجودية.
    Les ouragans nous rappellent, dans les Caraïbes, notre unicité existentielle. UN إن الأعاصير في منطقة البحر الكاريبي تذكرنا بتوحدنا الوجودي.
    et la menace existentielle que nous posons nous-mêmes et d'autres une fois que nous avons appris de diviser l'atome. Open Subtitles مهتمين جداً بعدائيتنا، والتهديد الوجودي الذي نعرّض أنفسنا والآخرين له ما أن تعلّمنا
    Pourquoi pas un film sur l'énigme existentielle de la foi ? Open Subtitles ما رأيك بفيلم عن اللغز الوجودي للمعتقد الديني؟
    C'est une barrière futile contre la terreur existentielle qu'est notre propre singularité. Open Subtitles هو حاجز غير مُجدي ضد الإرهاب الوجودي تلك ملكَتنا التفرد
    Il nous a soumis son énigme existentielle. Open Subtitles لقد طلب لغزه الوجودي الخاص هذا ما في الأمر
    Nous demandons au Conseil d'inscrire cette question à son ordre du jour en 2011, et de se pencher d'urgence sur les mesures à prendre pour faire face à cette menace existentielle. UN ونطالب المجلس بأن يُدرج تلك المسألة على جدول أعماله لعام 2011، وأن يتداول بشأن العمل على معالجة ذلك التهديد الوجودي بصورة ملحة.
    Elle se pose aussi, avec une plus grande intensité affective et existentielle en Bosnie-Herzégovine même. UN والسؤال نفسه، وبالتأكيد مع شحنة وجودية وعاطفية إضافية، يتردد في جنبات البوسنة والهرسك ذاتها.
    La présence et l'engagement de la communauté internationale sont une question existentielle pour l'Afghanistan. UN وحضور المجتمع الدولي والتزامه مسألة وجودية لأفغانستان.
    Bien, je pense que tu devrais rentrer chez toi, car tu fais une crise existentielle, et la meilleure leçon que tu peux en tirer est que tu es quelqu'un même lorsque tu es toi-même. Open Subtitles أعتقد بأنه يجب أن تذهبي إلى المنزل لأنك تعانين من أزمة وجودية و أفضل درس يمكنك أن تأخذيه من ذلك
    Je suis désolée, j'ai mal entendu ou on est en plein dans une crise existentielle, là. Open Subtitles عفواً، لعلّني لم أسمع كلامك بوضوح أو ربّما نشهد أزمة وجودية في هذه اللحظة
    Le Soudan du Sud, l'État Membre le plus nouveau de l'Organisation des Nations Unies, traverse une crise existentielle. UN ٤ - يواجه جنوب السودان، وهو أحدث دولة عضو في الأمم المتحدة، أزمة وجودية.
    Pour certains pays du Commonwealth, l'élévation du niveau de la mer constitue une menace imminente, littéralement existentielle. UN فبالنسبة لبعض بلدان الكمنولث، يشكل ارتفاع مستوى المياه تهديدا داهما، بل هو تهديد وجودي.
    Ce n'est pas seulement une entrave au développement durable; mais c'est aussi une menace existentielle pour le continent. UN وهو ليس مجرد مثبّط للتنمية المستدامة فحسب، بل هو أيضا خطر وجودي تتعرض له القارة.
    Quel est donc l’intérêt de l’Europe aujourd’hui ? Dites à mes enfants que l’UE est là pour nous éviter de nous combattre encore un fois, et leur réponse est directe : « Bien sur que nous n’allons pas nous combattre. » L’objet moral de l’Europe aujourd’hui est une question existentielle sur laquelle tous les Européens doivent se pencher. News-Commentary ما الهدف من أوروبا اليوم إذن؟ إذا قلت لأبنائي إن الاتحاد الأوروبي هناك لمنعنا من الاقتتال فيما بيننا مرة أخرى، فسوف يردون عليك بفتور: "من المؤكد أننا لن نتقاتل". إن الغرض الأخلاقي من أوروبا اليوم بات يشكل سؤالاً يتعلق بوجودها ذاته، ويتعين على كل الأوروبيين أن يفكروا في الإجابة عليه.
    J'ai pris un cours de philosophie existentielle ... à l'université de New-York. Open Subtitles كورس واحد فقط في الفلسلفة الوجودية في جامعة نيويورك
    Pour les petits États insulaires et côtiers comme le Belize, le réchauffement de la planète pose une menace existentielle. UN وفيما يخص الدول الجزرية والساحلية الصغيرة مثل بليز، فإن الاحترار العالمي يشكل تهديدا وجوديا لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more