"exorbitants" - Translation from French to Arabic

    • باهظة
        
    • الباهظة
        
    • فاحشة
        
    • خيالية
        
    • تفرض رسوما
        
    Pour étudier en hébreu dans une université israélienne, il faut payer des droits de scolarité exorbitants. UN ولا يسمح بالدراسة بالعبرية في الجامعات الاسرائيلية، إلا اذا دفع الطلبة رسوما باهظة.
    Bien sûr, car c'est lui qui paye vos tarifs exorbitants. Open Subtitles الحق، 'السبب انه واحد دفع رسوم باهظة الخاص.
    Le Comité estime également que les frais de location prévus sont exorbitants. UN وترى اللجنة أيضا أن التكاليف المقدرة للاستئجار باهظة.
    En outre, les autorités d’occupation fournissent des services scolaires minimaux, en dépit des frais de scolarité exorbitants acquittés par les étudiants. UN ولا تقدم سلطات الاحتلال خدمات تذكر في هذا المجال رغم الرسوم الباهظة التي يدفعها الطلاب.
    Un témoin a rappelé au Comité que les démolitions n'étaient pas toutes officiellement signalées, certaines familles préférant détruire elles-mêmes leur propre maison afin d'éviter les frais de démolition exorbitants imposés par les autorités israéliennes. UN وقام أحد الشهود بتذكير اللجنة بأنه لم يتم الإبلاغ رسميا عن جميع عمليات الهدم، لأن بعض الأسر قامت بهدم منازلها بنفسها من أجل تجنب رسوم الهدم الباهظة التي تفرضها السلطات الإسرائيلية.
    Dans certains pays, où l'État s'en était remis aux lois du marché, les prix des médicaments étaient exorbitants. UN وأسعار الأدوية في بعض البلدان باهظة لأن الدولة أخضعتها لقوانين السوق.
    À cet égard, si les frais associés à l'obtention d'une contribution en nature étaient considérés comme élevés, voire exorbitants, la contribution ne pourrait pas être acceptée. UN وفي هذا الصدد، يجوز عدم قبول مساهمة ما إذا اعتبرت تكلفة الحصول عليها عالية أو باهظة.
    Les juridictions recevant des frais de fonctionnement insuffisants ont aussi tendance à s'autofinancer par des frais de dossier exorbitants. UN وتميل المحاكم التي تحصل على موارد غير كافية لتشغيلها إلى تمويل نفسها عن طريق فرض رسوم قضائية باهظة.
    ∙ Les coûts cumulés du prêt et de la garantie sont en général exorbitants UN التكاليف التراكمية للقرض والضمانة تكون باهظة عادة
    Il faut néanmoins veiller à ce que les coûts indirects de l'opération ne soient pas exorbitants à cause d'une cérémonie trop fastueuse. UN ويتعين الحرص على ألا تكون تكاليف التدمير غير المباشرة باهظة بسبب تنظيم احتفال مكلف.
    Elles payent ainsi des redevances insignifiantes à l'État et vendent à des prix exorbitants l'eau nécessaire aux services essentiels de l'individu. UN وهي تدفع بذلك إتاوات ضئيلة للدولة وتبيع الماء اللازم لخدمات الفرد الأساسية بأسعار باهظة.
    Cette hausse est insupportable pour les budgets de nos pays et rend les coûts de production exorbitants. UN ولا تستطيع ميزانيات بلداننا مجابهة هذه الزيادة في الأسعار، التي تدفع بتكاليف الإنتاج إلى مستويات باهظة.
    Le Comité estime également que les frais de location prévus sont exorbitants. UN وترى اللجنة أيضا أن التكاليف المقدرة للاستئجار باهظة.
    Dans leurs efforts pour s'intégrer à l'économie mondiale, de nombreux pays en développement ont jugé nécessaire de procéder à des ajustements structurels qui bien trop souvent ont entraîné des coûts sociaux et humains exorbitants. UN وقد وجد الكثير من البلدان النامية، في جهودها من أجل الاندماج في الاقتصاد العالمي، أن من الضروري أن تجري تكيفات هيكلية مثقلــة في كثير من اﻷحيان بتكاليف إنسانية واجتماعية باهظة.
    Les autorités israéliennes d'occupation imposent également pour les traitements des honoraires exorbitants, alors que les soins étaient assurés gratuitement avant l'occupation. UN كما تفرض سلطات الاحتلال الاسرائيلية رسوما باهظة للعلاج، الذي كان يقدم بالمجان قبل الاحتلال.
    Ils se retrouvent souvent dans un état de servitude pour dette à la suite de frais de recrutement exorbitants. UN وكثيرا ما يجدون أنفسهم أسرى لأغلال الديْن بسبب الرسوم الباهظة للتوظيف.
    El Salvador estime que les prix exorbitants et en augmentation constante du pétrole sont en grande partie responsables de la crise alimentaire et de la crise du développement. UN وترى السلفادور أن أسعار النفط الباهظة والآخذة في الارتفاع تلعب دورا كبيرا في حالة أزمتي الغذاء والتنمية.
    Je n'ai pas les moyens de payer vos prix exorbitants. Open Subtitles أخشى أنا لا يمكن أن تحمل الأسعار الباهظة لديك.
    L'UNRWA avait décidé d'ouvrir l'école parce que les réfugiés de Palestine n'avaient pas accès aux établissements du secteur public dans la région centrale du Liban et que les frais de scolarité dans les écoles privées étaient exorbitants. UN وكانت اﻷونروا قد أسست هذه المدرسة للتعويض عن عدم امكانية اللاجئين الفلسطينيين في منطقة لبنان الوسطى، من الوصول إلى المدارس الرسمية أو المدارس الخاصة الباهظة التكاليف في المنطقة.
    Selon certaines sources, des gens sautent un ou deux repas par jour et vendent leurs effets personnels pour se procurer à des prix exorbitants des denrées alimentaires sur le marché noir. UN ووردت تقارير تفيد بتفويت السكان لوجبة أو وجبتين في اليوم، وبيعهم أمتعتهم الشخصية لدفع أسعار اﻷغذية الباهظة في السوق السوداء.
    Actuellement, des narcotrafiquants prêtent de l'argent mais à des taux d'intérêts exorbitants aux cultivateurs pour acheter des semences. UN وفي الوقت الحالي، يقدم تجار المخدرات إلى المزارعين قروضا ليشتروا بها البذور، ولكنهم يقدمونها بأسعار فائدة فاحشة.
    - Des restrictions sont imposées à la délivrance de permis de construire aux Palestiniens, seulement trois étant délivrés par mois, et les frais à payer sont exorbitants. UN - تفرض قيود على ترخيص المباني الفلسطينية، ويوضع سقف لعدد الرخص الممنوحة (3 رخص شهريا)، ويفرض رسوم خيالية على الترخيص.
    La corruption tourne encore autour du passeport électronique et des droits exorbitants demandés par les sociétés privées chargées de délivrer les passeports là où la Somalie n’a ni ambassade ni consulat. UN ولا يزال الفساد مستشريا في مجال جوازات السفر الإلكترونية، حيث أن المؤسسات التجارية الخاصة المُعيّنة لإصدار جوازات السفر في الأماكن التي ليس للصومال فيها سفارة أو قنصلية تفرض رسوما مضخمة مقابلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more