"expédition des marchandises" - Translation from French to Arabic

    • شحن البضائع
        
    • شحن السلع
        
    • شحن البضاعة
        
    • ارسال البضائع
        
    • ﻷوراق الشحن التي تغطي البضائع
        
    4. Contrats interrompus avant l'expédition des marchandises ou la fourniture des services UN 4- العقود التي توقف تنفيذها قبل شحن البضائع أو توفير الخدمات
    Ce troisième élément résulte du fait que le requérant retient 10 % du coût d'expédition des marchandises. UN ويمثل رصيد رسوم الشحن نسبة 10 في المائة يحتفظ بها صاحب المطالبة من تكاليف شحن البضائع.
    Les fournisseurs étaient normalement responsables de l'expédition des marchandises au point d'entrée en Iraq. UN وكان الموردون عادة يضطلعون بمسؤولية شحن البضائع إلى نقطة الدخول في العراق.
    Toutefois, dans certains cas, les vendeurs ont retardé l'expédition des marchandises afin de modifier les lettres de crédit. UN بيد أن الموردين أخروا، في بعض الحالات، شحن السلع من أجل تعديل خطابات الاعتماد.
    Dans ces conditions, un vendeur est tenu de payer les frais d'expédition des marchandises achetées, et le prix contractuel est payable sur présentation à l'acheteur des documents d'expédition attestant que les marchandises ont été chargées au port de départ. UN وبموجب شرط الشحن هذا، يتعين على البائع أن يدفع تكاليف شحن السلع المشتراة، ويستحق دفع مبلغ العقد عندما يقدم البائع للشاري وثائق الشحن التي تثبت تحميل السلع في ميناء الشحن.
    Lorsque l'acheteur a découvert que le transporteur avait retardé l'expédition des marchandises, il a pris des dispositions pour que les produits chimiques soient reconditionnés dans son propre pays pour respecter les contraintes de temps que lui imposaient ses clients. UN وعندما اكتشف المشتري أن الناقل أخّر شحن البضاعة إلى البائع، اتخذ ترتيبات لاعادة معالجة الكيماويات في بلده هو لمواجهة طلبات عملائه المحددة المواعيد.
    La Bulgarie, la Fédération de Russie, la Hongrie, la Pologne, la République tchèque et la Slovaquie exigent que la formule A soit présentée dans un délai d'un an à compter de la date d'expédition des marchandises. UN ويشترك الاتحاد الروسي وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وهنغاريا تقديم الاستمارة ألف في غضون سنة واحدة بعد ارسال البضائع.
    Une première faiblesse tient aux ressources dont on dispose pour assurer l'efficacité de l'expédition des marchandises. UN يتمثل أحد مواطن الضعف هذه في حجم الموارد المتاحة للتعامل الفعال مع شحن البضائع.
    Montant prévu au titre du mobilier supplémentaire destiné à remplacer le mobilier endommagé, et des fournitures d'emballage pour l'expédition des marchandises UN توفير أثاث إضافي لتعويض الأثاث التالف، والاحتياجات من مواد التغليف لأغراض شحن البضائع
    Le contrat stipulait que le prix d'achat devait être payé dans les 14 jours suivant l'expédition des marchandises et contenait également une clause de pénalité, selon laquelle l'acheteur devait payer au vendeur une pénalité représentant l'équivalent de 0,15 % du prix à payer par jour de retard. UN ونص العقد على دفع ثمن الشراء خلال 14 يوماً من تاريخ شحن البضائع وتضمن أيضاً شرطاً جزائياً تدفع الشركة المشترية وفقاً له للبائعة غرامة نسبتها 0.15 في المائة من الثمن عن كل يوم تأخير.
    Il stipulait en outre que le vendeur devait, avant l'expédition des marchandises, fournir un certificat établi par un organisme de contrôle indépendant confirmant que les fèves de cacao répondaient à certaines spécifications de qualité. UN كما كان يقضي بأن يقوم البائع ، قبل شحن البضائع ، بتقديم شهادة صادرة عن هيئة اختبار مستقلة تؤكد بأن الحبوب تستوفي مواصفات معينة للنوعية.
    4. Contrats interrompus avant l'expédition des marchandises ou la fourniture des services 90 - 111 27 UN 4- العقود التي توقف تنفيذها قبل شحن البضائع أو توفير الخدمات 90-111 25
    4. Contrats interrompus avant l'expédition des marchandises ou la fourniture des services 109 - 139 31 UN 4- العقود التي توقف تنفيذها قبل شحن البضائع أو توفير الخدمات 109-139 31
    En ce qui concerne la réclamation pour nonpaiement, il ne dispose donc pas d'éléments suffisant à prouver l'expédition des marchandises à la SRGP. UN وبالتالي، وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن عدم الدفع، فإنه لا توجد أدلة كافية على شحن البضائع إلى شركة SRGP.
    Cette différence s'explique par les dépenses que le Service des achats devrait engager pour la réalisation d'opérations de fret par trois agents des services généraux recrutés au titre du personnel temporaire, comme suite à une étude des arrangements actuels d'expédition des marchandises effectuée sur la recommandation du Bureau des services de contrôle interne. UN ويُعزى الفرق إلى احتياجات دائرة المشتريات المتصلة بشحن البضائع لتعيين ثلاثة موظفين من فئة الخدمات العامة مؤقتا، وهي الاحتياجات التي أسفر عنها الاستعراض الذي أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجرائه بصدد ترتيبات الدائرة الحالية بخصوص شحن البضائع.
    Les fournisseurs étaient généralement responsables de l'expédition des marchandises au point d'entrée en Iraq (voir fig. 2). UN وكان الموردون عادة يضطلعون بمسؤولية شحن البضائع إلى نقطة الدخول في العراق (انظر الشكل 2 أدناه).
    Afin de démontrer le caractère direct des pertes en question, le requérant peut, par exemple, fournir la preuve que l'accord de soustraitance passé avec l'entrepreneur principal prévoyait l'expédition des marchandises dans la zone d'indemnisation ou la fabrication de biens pour un utilisateur koweïtien ou iraquien déterminé. UN وقد تشمل الظروف المحددة لاستيفاء شرط الصلة المباشرة تقديم ما يثبت أن الاتفاق بين المتعاقد من الباطن صاحب المطالبة والمتعاقد الرئيسي ينص على شحن البضائع إلى منطقة قابلة للتعويض أو ينص على صنع البضائع لصالح مستخدم نهائي كويتي أو عراقي محدد.
    4. Contrats interrompus avant l'expédition des marchandises ou la fourniture des services 122 − 151 36 UN 4- العقود التي توقف تنفيذها قبل شحن السلع أو توفير الخدمات 122-151 34
    64. Le Comité a conscience que des réclamations portant sur la même perte peuvent aussi avoir été présentées par l'acheteur (par exemple, si les marchandises ont été perdues, détruites ou déroutées alors qu'elles étaient en transit) ou par le fabricant (par exemple, si le contrat a été interrompu avant l'expédition des marchandises). UN 64- ويرى الفريق أن المطالبات المتعلقة بنفس الخسارة ربما سبق أن قدمها المشتري (مثلاً في حالة السلع التي ضاعت أو أتلفت أثناء العبور أو السلع التي حُوّلت وجهتها وهي في طريقها إلى المشتري) أو المصنِّع (مثل حالة وقف تنفيذ أحد العقود قبل شحن السلع).
    81. Le Comité a conscience que des réclamations portant sur la perte invoquée par le vendeur peuvent aussi avoir été présentées par l'acheteur (par exemple, si les marchandises ont été perdues, détruites ou déroutées alors qu'elles étaient en transit) ou par le fournisseur du vendeur (par exemple, si le contrat a été interrompu avant l'expédition des marchandises). UN 81- ويرى الفريق أن المطالبات المتعلقة بنفس الخسارة ربما سبق أن قدمها المشتري (مثلاً في حالة السلع التي ضاعت أو أتلفت أثناء العبور أو السلع التي حُوّلت وجهتها وهي في طريقها إلى المشتري) أو المصنِّع (مثل حالة وقف تنفيذ أحد العقود قبل شحن السلع).
    Citant l'article 1 1) de la CVIM, la Cour a conclu que l'expédition des marchandises dans un pays étranger est sans rapport avec la question de savoir si la Convention s'applique. UN واستنتجت المحكمة، مستشهدة بالمادة 1 (1) من الاتفاقية، أن شحن البضاعة إلى بلد أجنبي غير ذي موضوع في تقرير ما إذا كانت الاتفاقية منطبقة.
    La partie qui diffère l'exécution, avant ou après l'expédition des marchandises, doit adresser immédiatement une notification à cet effet à l'autre partie, et elle doit procéder à l'exécution si l'autre partie donne des assurances suffisantes de la bonne exécution de ses obligations. UN (3) يجب على الطرف الذي يوقف تنفيذ التزاماته قبل ارسال البضائع أو بعد ارسالها أن يرسل مباشرة إلى الطرف الآخر إخطارا بذلك وعليه أن يستأنف التنفيذ إذا قدّم له هذا الطرف ضمانات كافية تؤكد عزمه على تنفيذ التزاماته.
    d) Recommande d'adopter les normes les plus simples possibles pour les documents d'expédition des marchandises dangereuses et les procédures d'expédition en général; UN )د( التوصية بأبسط ما يمكن من الاشتراطات ﻷوراق الشحن التي تغطي البضائع الخطرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more