Comme l'a démontré l'expérience d'autres régions où a été créée une zone exempte d'armes nucléaires, ce processus est, de par son essence même, progressif. | UN | وهذه العملية، كما تبين من تجربة جميع المناطق الأخرى التي أنشئت فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية، هي عملية تراكمية في جوهرها. |
Sachant que l'expérience d'autres régions et celle de l'année écoulée tendent à montrer que la démocratisation au Moyen-Orient et en Afrique du Nord prendra un temps considérable, car il s'agit d'un processus souvent lent, imprévisible et complexe, qui entraîne une modification des rapports de force dans la société, | UN | وإذ تقر بأن تجارب المناطق الأخرى والتجارب التي شهدها العام الماضي تبين عموما أن عملية التحول الديمقراطي في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا سوف تستغرق وقتا طويلا، بالنظر إلى أنها غالبا ما تكون طويلة ومعقدة ولا يمكن التنبؤ بها، وتنطوي على تغيير علاقات القوى في المجتمع، |
On procédera à une analyse comparative des enseignements tirés de l'expérience d'autres régions quant à l'harmonisation des politiques macroéconomiques, qu'ils soient positifs ou non pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | 17-16 وستجرى دراسة تحليلية مقارنة للدروس المستخلصة من المناطق الأخرى في مجال تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي - سواء أكانت هذه الدروس سلبية أم إيجابية بالنسبة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le Canada appuie sans réserve les efforts de l'AIEA pour organiser dès que possible un forum sur l'application de garanties qui permettrait aux pays du Moyen-Orient et à d'autres parties intéressées de tirer des enseignements de l'expérience d'autres régions en matière de dispositifs de vérification généralisée et d'autres mesures de confiance, susceptibles de contribuer à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وتؤيد كندا تأييدا كاملا جهود الوكالة الرامية إلى عقد منتدى، في أقرب وقت ممكن، بشأن تطبيق الضمانات تستطيع فيه بلدان الشرق الأوسط وغيرها من الأطراف الأخرى ذات الاهتمام الاستفادة من تجارب المناطق الأخرى في مجال ترتيبات التحقق الشامل والتدابير الأخرى لبناء الثقة، التي يمكن أن تسهم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Des intervenants ont affirmé l'utilité des approches régionales pour la consolidation de la paix et se sont félicités de pouvoir tirer des enseignements de l'expérience d'autres régions. | UN | وأكد المتحدثون فائدة النهج الإقليمية لبناء السلام ورحبوا بفرصة التعلم من التجارب الشاملة لعدة مناطق. |
Le Canada appuie sans réserve les efforts de l'AIEA pour organiser dès que possible un forum sur l'application de garanties qui permettrait aux pays du Moyen-Orient et à d'autres parties intéressées de tirer des enseignements de l'expérience d'autres régions en matière de dispositifs de vérification généralisée et d'autres mesures de confiance, susceptibles de contribuer à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وتؤيد كندا تأييدا كاملا جهود الوكالة الرامية إلى عقد منتدى، في أقرب وقت ممكن، بشأن تطبيق الضمانات تستطيع فيه بلدان الشرق الأوسط وغيرها من الأطراف الأخرى المهتمة الاستفادة من تجارب المناطق الأخرى في مجال ترتيبات التحقق الشامل والتدابير الأخرى لبناء الثقة التي يمكن أن تسهم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Des intervenants ont affirmé l'utilité des approches régionales pour la consolidation de la paix et se sont félicités de pouvoir tirer des enseignements de l'expérience d'autres régions. | UN | وأكد المتحدثون فائدة النهج الإقليمية لبناء السلام ورحبوا بفرصة التعلم من التجارب الشاملة لعدة مناطق. |