La Chine a accumulé une grande expérience dans le domaine du développement de l'énergie nucléaire. | UN | وقد تراكمت لدى الصين ثروة من الخبرة في مجال تنمية الطاقة النووية. |
Le Forum a mis en place un programme de stages très dynamique accueillant à New York ou à Bonn de brillants jeunes gens qui peuvent ainsi acquérir des connaissances et une expérience dans le domaine international. | UN | ولدى المحفل برنامج تدريب داخلي يشتمل على أنشطة مكثفة تجتذب الشباب الموهوبين إلى العمل في مكتبي المحفل بنيويورك وبون، من أجل تلقي التدريب واكتساب الخبرة في مجال المسائل العالمية. |
Des experts des deux régions y ont assisté afin de mettre en commun leur expérience dans le domaine des systèmes d’alerte précoce appliqués à la lutte contre la désertification et à l’atténuation de la sécheresse. IV. MESURES PRISES POUR FACILITER LA MISE EN OEUVRE DE LA CONVENTION | UN | وحضر حلقة العمل خبراء من المنطقتين لتقاسم الخبرة في مجال نظم الإنذار المبكر المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف أثر الجفاف ولمناقشة التعاون الممكن بين هاتين المنطقتين في هذا المضمار. |
Il serait donc intéressant, pour tirer parti des économies d'échelle et d'un partage du coût de l'équipement, de mettre sur pied une compagnie aérienne ou maritime régionale, mais l'expérience, dans le domaine du transport maritime, a généralement été décevante. | UN | وهناك جاذبية خاصة لفكرة وجود خطوط جوية وخدمات للنقل البحري على الصعيد اﻹقليمي تحقق وفورات الحجم وتقاسم التكاليف الرأسمالية، بيد أن التجربة في مجال النقل البحري كانت عموما مخيبة لﻵمال. |
− Avocate avec 25 ans d'expérience dans le domaine du droit international. | UN | محامية ذات 25 سنة من الخبرة في ميدان القانون الدولي. |
En dehors de son expérience dans le domaine du droit international, elle a une bonne expérience universitaire et pratique des sciences politiques, et en particulier de la politique de sécurité. | UN | وإن الأستاذة جاكوبسُن، بالإضافة إلى خبرتها في مجال القانون الدولي، تستند إلى خلفية أكاديمية وعملية في العلوم السياسية تمحور التركيز فيها على السياسات الأمنية. |
Je relève avec plaisir que certaines activités bénéfiques ont été menées ici à l'ONU en marge de la Première Commission durant la présente session dans le but d'échanger des données d'expérience dans le domaine du désarmement et de l'éducation en matière de non-prolifération entre les États Membres, les organisations internationales, le Département des affaires de désarmement et la société civile. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن بعض الأنشطة المفيدة قد بذلت هنا في الأمم المتحدة كنشاط جانبي خلال أعمال اللجنة الأولى خلال هذه الدورة من أجل المشاركة في الخبرات في مجال التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار بين الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية وإدارة شؤون نزع السلاح والمجتمع المدني. |
expérience dans le domaine législatif | UN | الخبرة في المجال النيابي |
Elle est prête à partager son expérience dans le domaine de la mise en place et du maintien de contrôles efficaces pour les biens et technologies nucléaires, biologiques, chimiques ou à double usage. | UN | هنغاريا مستعدة لتقاسم خبراتها في مجال وضع ضوابط فعالة للسلع والتكنولوجيات النووية والبيولوجية والكيميائية، فضلاً عن السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام، ومواصلة تنفيذها. |
Le programme offre aux participants la possibilité d'acquérir des connaissances et de l'expérience dans le domaine de la diplomatie multilatérale et de la coopération internationale et d'obtenir des informations de première main sur les travaux des organisations internationales et sur les activités des missions permanentes accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويتيح البرنامج للمشاركين فرصة لاكتساب المعارف وتوسيع خبراتهم في ميدان الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف والتعاون الدولي للحصول على معلومات مباشرة عن المنظمات الدولية فضلا عن مهام البعثات الدائمة المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة. |
Le Directeur et le responsable immédiatement sous ses ordres sont tous deux des juristes ayant une expérience dans le domaine du maintien de l'ordre. | UN | فمدير الوحدة وكبير الموظفين الذي يليه في الأقدمية، كلاهما محام له خبرة في مجال إنفاذ القانون. |
La Commission africaine des droits de l'homme et des peuples s'efforce de construire des synergies avec les institutions nationales des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales ayant une expérience dans le domaine de la police et des droits de l'homme en Afrique. | UN | وتسعى اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب إلى بناء أوجه تآزر مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية ذات الخبرة في مجال العمل الشرطي وحقوق الإنسان في أفريقيا. |
Une étude d'impact sur l'environnement du captage et du stockage du carbone serait difficile à réaliser compte tenu du manque d'expérience dans le domaine considéré, de la longue durée de vie des projets et des incertitudes au sujet du risque de déperdition. | UN | نقص الخبرة في مجال احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه، والفترات الطويلة لعمر المشاريع، وعدم التيقن بشأن مخاطر النضح قد تشكل تحديات تعترض إجراء تقييم للأثر البيئي لاحتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه |
Il serait peut-être utile de prévoir une formation pour les magistrats et les agents de police, en coopération avec les organisations non gouvernementales ayant une expérience dans le domaine de la violence à l'égard des femmes. | UN | وقد يكون من المفيد تدريب أعضاء السلطة القضائية وموظفي إنفاذ القوانين بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة في مجال العنف ضد المرأة. |
Pendant la révision du SCEE, les pays en développement ayant une expérience dans le domaine de la comptabilité environnementale ont été invités à participer aux réunions avec l'aide financière de la Division de statistique. | UN | وخلال عملية تنقيح التقرير، دعيت البلدان النامية ذات الخبرة في مجال المحاسبة البيئية لحضور الاجتماع بمساعدة مالية من الشعبة الإحصائية. |
L'Institut péruvien de l'énergie nucléaire (IPEN) a plus de 25 ans d'expérience dans le domaine de la recherche et de la promotion de l'énergie nucléaire et dans des domaines connexes. | UN | ولقد اكتسب معهد الطاقة النووية البيروي على مدى 25 سنة قدرا كبيرا من الخبرة في مجال البحث والتطوير المتعلقين بالطاقة النووية والمجالات ذات الصلة. |
expérience dans le domaine des services comptables | UN | التجربة في مجال خدمات المحاسبة |
L'Université va de l'avant pour acquérir de l'expérience dans le domaine de l'enseignement à distance via l'Internet. | UN | 38 - وتحرز الجامعة تقدما في اكتساب الخبرة في ميدان التعلم من بُعد بالوسائل الإلكترونية. |
En dehors de son expérience dans le domaine du droit international, elle a une bonne expérience universitaire et pratique des sciences politiques, et en particulier de la politique de sécurité. | UN | وعلاوة على خبرتها في مجال القانون الدولي، درست السيدة جاكوبسون العلوم السياسية ومارستها مع التركيز على السياسة الأمنية. |
En présentant ces candidatures, le Secrétaire général a tenu compte de la nécessité de bénéficier des compétences diversifiées d'écologistes, d'économistes et de spécialistes des sciences sociales ayant une expérience dans le domaine du développement, et de préserver une répartition géographique équitable, un équilibre entre les sexes et un équilibre entre la continuité et le changement dans la composition du Comité. | UN | 2 - وقد أخذ الأمين العام في الحسبان، لدى تقديم هذه الترشيحات، حاجة اللجنة إلى التنوع في الخبرات الإنمائية، بحيث تضم أخصائيين في الإيكولوجيا والاقتصاد والعلوم الاجتماعية، فضلا عن مراعاة التوازن الجغرافي والتوازن الجنساني والتوازن بين الاستمرارية والتغيير في عضوية اللجنة. |
Elle organise des activités et offre des possibilités d'échanges internationaux de connaissances et d'expérience dans le domaine professionnel. | UN | وينظم الاتحاد أنشطة ويقدم تسهيلات لتبادل المعارف والخبرات في المجال المهني على الصعيد الدولي. |
40. Un autre participant s'est interrogé sur l'organisme qui serait le plus qualifié pour coordonner les travaux du groupe d'appui, en nourrissant des doutes quant à la capacité du CAD pour ce faire, faute d'expérience dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 40- وأثار مشارك آخر مسألة الهيئة المناسبة لتنسيق عمل مجموعة الدعم. وأعرب عن شكه في أن تكون لجنة المساعدة الإنمائية الوسيلة المناسبة لأنها لا تتمتع بخبرات في مجال حقوق الإنسان. |
La plupart d'entre eux ont une expérience dans le domaine de la diplomatie, mais peu d'expérience en matière d'audit et d'évaluation. | UN | إذ أن لدى غالبيتهم خبرة في مجال الدبلوماسية، بينما القليل منهم يتمتع بخبرة في مجال مراجعة الحسابات والتقييم. |
Nous sommes certains que, grâce à son expérience dans le domaine du désarmement, il mènera nos travaux au succès. | UN | ونحن على ثقة من أنه سيوجّه عملنا بنجاح كبير بفضل خبرته في مجال نزع السلاح. |