"expériences en matière de" - Translation from French to Arabic

    • الخبرات في مجال
        
    • التجارب المتعلقة
        
    • والخبرات في مجال
        
    Films, cassettes vidéo, programmes radiophoniques, documentaires et reportages sur les expériences en matière de gouvernance UN أفلام وأشرطة فيديو ونشرات إذاعية وأشرطة أخبار وأفلام وثائقية وبرامج رئيسية عن الخبرات في مجال الحكم
    - Échanger les expériences en matière de droits de l'homme, du droit international humanitaire et de la bonne gouvernance entre les pays membres de la sous-région; UN - تبادل الخبرات في مجال حقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي والحكم الرشيد بين بلدان المنطقة دون الإقليمية؛
    On a noté que, grâce à un concours financier du secteur privé, l'École des cadres des Nations Unies, en coopération avec le Département de l'information, organisait deux ateliers visant à permettre à de hauts responsables de partager leurs expériences en matière de communication. UN ولوحظ أيضا أن كلية موظفي الأمم المتحدة تقوم، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، بتنظيم حلقتي عمل لكبار الموظفين لتبادل الخبرات في مجال وسائل الاتصال، وذلك بتمويل من مصادر خاصة.
    Le groupe a également discuté des expériences en matière de prévention de la violence à l'égard des femmes et des enfants dans les situations d'après-conflit. UN وناقش الفريق أيضا التجارب المتعلقة بمنع العنف ضد النساء والأطفال في ظروف ما بعد الصراعات.
    Le but de ces réunions est d'échanger les connaissances et les expériences en matière de développement rural et l'élimination de la pauvreté. UN والهدف من هذين الاجتماعين هو تشكيل منتدى من أجل تبادل المعارف والخبرات في مجال التنمية الريفية والقضاء على الفقر.
    1. Organisation d'un atelier pour procéder à l'échange d'expériences en matière de conception et d'élaboration des plans nationaux de mise en œuvre UN 1- تنظيم حلقة عمل لتبادل الخبرات في مجال تصميم وإعداد خطط التنفيذ الوطنية
    L'un d'eux, qui concerne un échange de données d'expériences en matière de prévention du crime entre les sous-régions des Caraïbes et de l'Afrique australe, a été approuvé au titre du Compte pour le développement. UN وتم اقرار مشروع لأغراض حساب التنمية يرمي إلى تبادل الخبرات في مجال منع الجريمة بين المناطق دون الاقليمية في الكاريبـي والجنوب الأفريقي.
    La mise en commun des expériences en matière de prévention et de lutte contre la grippe aviaire est un autre domaine dans lequel la Thaïlande travaille actuellement en étroite collaboration avec l'Afrique. UN ويمثل تبادل الخبرات في مجال الوقاية من أنفلونزا الطيور ومكافحتها ميدانا آخر من الميادين التي تتعاون فيها تايلند بشكل وثيق مع أفريقيا حاليا.
    Que les centres de coordination nationaux de la CTPD bénéficient d'un appui politique accru et ont acquis une capacité technique considérable, ce qui permet un échange régulier et croissant d'expériences en matière de CTPD dans la région, UN وأن جهات التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ما برحت تحظى بدعم سياسي متزايد وتمتلك قوة تقنية كبيرة بما يتيح تدفق تبادل الخبرات في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بالمنطقة؛
    g. Les expériences en matière de régulation économique; UN ز - الخبرات في مجال التنظيم الاقتصادي؛
    g. Les expériences en matière de régulation économique; UN ز - الخبرات في مجال التنظيم الاقتصادي؛
    En 2010, une délégation béninoise a séjourné au Niger dans le cadre des échanges d'expériences en matière de protection des enfants en conflit avec la loi et de l'accès à la justice des enfants victimes d'abus. UN 61- وفي عام 2010، زار وفد من بنن النيجر في إطار تبادل الخبرات في مجال حماية الأطفال المخالفين للقانون ولجوء الأطفال ضحايا الاعتداء إلى القضاء.
    g) en facilitant l'échange de données d'expériences en matière de mobilisation des ressources pour la mise en œuvre au niveau national; UN (ز) تيسير تبادل الخبرات في مجال تعبئة الموارد لأغراض التنفيذ الوطني؛
    Il y aura ainsi, d'une part un exposé sur les expériences en matière de prise de décision sur les descriptifs des risques qui sera présenté avant de procéder à l'examen des descriptifs des risques et, d'autre part un exposé sur la débromation réductive des bromo-aromatiques, présenté avant l'examen des projets d'évaluation de la gestion des risques. UN وعلى ذلك سوف تكون هناك عروض بشأن الخبرات في مجال صنع القرارات بالنسبة لبيانات المخاطر وذلك قبل بحث مشاريع بيانات المخاطر، وبشأن عملية إزالة البروم الاختزالية للعطريات البرومية وذلك قبل بحث مشروعات تقييمات إدارة المخاطر.
    77. Partager ses expériences en matière de réalisation des droits culturels de la population, notamment à travers des initiatives et activités culturelles diversifiées (Tadjikistan); UN 77- تبادل الخبرات في مجال إعمال الحقوق الثقافية للسكان بطرق من بينها المبادرات والأنشطة الثقافية المختلفة (طاجيكستان)؛
    Dans le même ordre d'idées, le Maroc a accepté le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et contribue à l'échange d'expériences en matière de sa mise en œuvre. UN 26 - وفي نفس الإطار، قبل المغرب مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها، ويسهم في تبادل الخبرات في مجال تنفيذها.
    Dans le même ordre d'idées, le Maroc a accepté le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et contribue à l'échange d'expériences en matière de sa mise en œuvre. UN 26 - وفي نفس الإطار، قبل المغرب مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها، ويسهم في تبادل الخبرات في مجال تنفيذها.
    Différentes expériences en matière de libéralisation du commerce des services et les conditions préalables nécessaires pour que cette libéralisation contribue de façon optimale au développement seront examinées. UN وسيجري بحث التجارب المتعلقة بتحرير التجارة في الخدمات والأوضاع المطلوبة لزيادة تأثير هذا التحرير على التنمية إلى أقصى حد.
    En outre, l'une des principales responsabilités des conseillers régionaux est la diffusion des expériences en matière de CTPD. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن بين المسؤوليات الرئيسية للمستشارين الإقليميين نشر التجارب المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Pour soutenir ces objectifs, la Campagne offre une plateforme permettant la diffusion et l'échange des connaissances scientifiques sur la prévention de la violence, et le partage des politiques, des plans et des expériences en matière de prévention de la violence. UN ودعما لهذه الأهداف، توفر الحملة منبرا لنشر وتبادل المعرفة القائمة على العلم عن منع العنف، وتبادل السياسات والخطط والخبرات في مجال منع العنف.
    Ces recommandations sont le fruit de l'échange de bonnes pratiques et d'expériences en matière de politiques publiques entre les États membres et les grands experts nationaux et internationaux des secteurs public et privé. UN وتتأتى هذه المجموعات من التوصيات عن تبادل الممارسات الجيدة والخبرات في مجال السياسات بين الدول الأعضاء والخبراء الوطنيين والدوليين البارزين في القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more