"expériences sur" - Translation from French to Arabic

    • الخبرات بشأن
        
    • تجارب على
        
    • الخبرات المتعلقة
        
    • الخبرات في مجال
        
    • التجارب على
        
    • التجارب بشأن
        
    • أجرت تجارب
        
    • فعلياً بشأن
        
    • اختبارات على
        
    • بالتجارب على
        
    • بتجارب على
        
    • تجاربه على
        
    • تجربة على
        
    • الخبرات فيما يتعلق
        
    • التجارب في مجال
        
    iii) Soutien à la mise en place d'un échange d'expériences sur les questions liées à la GDT dans les îles des Caraïbes; UN دعم إرساء أسس لتبادل الخبرات بشأن القضايا المتصلة بالإدارة المستدامة للأراضي في جزر الكاريبي؛
    De débattre et de partager les données d'expériences sur l'autonomie et l'intégration des communautés de descendants d'Africains dans différents pays; UN مناقشة وتبادل الخبرات بشأن استقلال الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي وبشأن اندماجها في المجتمع في مختلف البلدان؛
    i) Échange d'expériences sur les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants en Afrique centrale; UN ' 1` تبادل الخبرات بشأن تنفيذ برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين في وسط أفريقيا وتسريحهم وإعادة إدماجهم؛
    mener des expériences sur des humains afin de servir les projets secrets d'agents du gouvernement assez influents pour agir librement et sans contrainte. Open Subtitles لإجراء تجارب على ضحايا غير معروفين.. لتشجيع برنامج سري لشخص داخل الحكومة يعمل بدرجات.. بدون رادع أو مسؤولية,
    Des échanges d'expériences sur les méthodes utilisées pour collecter des droits et taxes douanières correspondant aux services rendus pourraient notamment être utiles. UN وتشمل الإجراءات المحددة ذات الصلة الاطلاع المتبادل على الخبرات المتعلقة بالمنهجيات المتبعة لتحصيل الرسوم الجمركية بما يعكس الخدمات المقدمة.
    Il a également facilité un échange d'expériences sur le développement alternatif entre la Thaïlande et l'Indonésie. UN وييسر المكتب أيضا تبادل الخبرات في مجال التنمية البديلة بين تايلند وإندونيسيا.
    Il ne fallait pas faire des expériences sur un psychopathe. Open Subtitles ربما لم يكن عليكم إجراء التجارب على مجنون.
    Échange d'expériences sur la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants en Afrique centrale UN تبادل الخبرات بشأن تنفيذ برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين في وسط أفريقيا، وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    Elle s'est également avérée être une instance précieuse pour l'échange d'expériences sur la mise en oeuvre d'Action 21 au niveau national. UN ودللت أيضا على أنها محفل هام لتبادل الخبرات بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على المستوى الوطني.
    l'organisation de 5 séminaires d'échanges d'expériences sur la justice transitionnelle et la réconciliation nationale; UN تنظيم خمس حلقات دراسية لتبادل الخبرات بشأن العدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية؛
    Treize participants appartenant à diverses organisations et régions, dont le Ratanikiri, ont eu la possibilité d'échanger leurs expériences sur les concessions foncières et la gestion des ressources naturelles. UN وحضر الحلقة ثلاثة عشر مشاركاً من منظمات ومناطق عديدة، منها منطقة راتانيكيري، وتبادلوا الخبرات بشأن قضايا من قبيل الامتيازات المتعلقة بالأراضي وإدارة الموارد الطبيعية.
    La réunion en cours constituait une occasion unique d'échanger les expériences sur les défis et opportunités liés à l'application de la Convention. UN ويمثل الاجتماع الراهن فرصة فريدة لتشاطر الخبرات بشأن التحديات والفرص القائمة في تنفيذ الاتفاقية.
    À cet égard, la Malaisie a pris des engagements envers la promotion d'une coopération Sud-Sud qui nous permet de partager et d'échanger des expériences sur les questions de développement, notamment de développement des ressources humaines. UN وفي هذا الصدد، تلتزم ماليزيا بتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب الذي نتشاطر به ونتبادل الخبرات بشأن مسائل التنمية، ولا سيما تنمية الموارد البشرية.
    Les expériences sur des embryons ou des foetus vivants, viables ou non, doivent être interdites. UN يحظر إجراء تجارب على المضغ والأجنة الحية، سواء كانت قادرة على العيش أو غير قادرة.
    Les expériences sur des embryons ou des foetus vivants, viables ou non, doivent être interdites. UN يحظر إجراء تجارب على المضغ والأجنة الحية، سواء كانت قادرة على العيش أو غير قادرة.
    De même, selon les membres de l'Office des Nations Unies à Genève, il s'agit là d'une plate-forme importante pour l'échange d'expériences sur les activités opérationnelles au niveau de pays. UN ويذكر أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية كذلك أنها توفر محفلا هاما لتبادل الخبرات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية على المستوى القطري.
    Le PNUD et le Brésil ont réuni plus de 40 ministres de l'Amérique latine, des Caraïbes et de l'Afrique aux fins d'un échange d'expériences sur les politiques sociales. UN وعقد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبرازيل اجتماعا حضره أكثر من 40 وزيرا من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا لتبادل الخبرات في مجال السياسات الاجتماعية.
    S'il voulait s'excuser, il aurait pu faire sauter ce labo avant qu'ils commencent à faire des expériences sur Leggy. Open Subtitles لو أرادَ الإعتذار، كان بإمكانه تفجير ذلكَ المختبر قبلَ أن يبدأوا بإجراء التجارب على الطائر.
    III. Échange d'expériences sur les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants en Afrique centrale UN ثالثا - تبادل التجارب بشأن برامج نزع سلاح المحاربين السابقين في وسط أفريقيا وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    Mais a aussi alerté le groupe qui réalisait les expériences sur lui. Open Subtitles "لكن أيضًا أيقظت المجموعة التي أجرت تجارب عليه"
    c Toutes les données existantes provenant d'expériences sur les animaux devraient être soigneusement examinées afin de déterminer si les preuves de corrosion ou d'irritation cutanées sont suffisantes. UN (ج) ينبغي إجراء استعراض دقيق لجميع البيانات المتوفرة فعلياً بشأن الحيوانات لتحديد ما إذا كانت توجد أدلة كافية على تأكل/تهيج الجلد.
    Pas d'expériences sur lui, papa, jamais. Open Subtitles لن تجري اختبارات على هذا الصبي يا أبي ، أبداً
    Quelqu'un fait des expériences sur des innocents, leur faisant faire des choses qu'ils ne devraient pas pouvoir faire. Open Subtitles أحدهم يقوم بالتجارب على الابرياء يجعلهم يقومون بأمرو لايجي عليهم فعلها
    Depuis les années 80, le Pérou a également réalisé des expériences sur l'enseignement par satellite. UN كما تضطلع، منذ الثمانينات، بتجارب على التعليم عن طريق السواتل.
    Je suis le seul à pouvoir m'occuper des prisonniers de la zone fantome et empêcher Lex de mener des expériences sur des personnes dotées de capacités. Open Subtitles أنا الوحيد الذى يستطيع مطاردة السجناء من المنطقة الشبحية و ايقاف من اجراء تجاربه على الناس ذوى القدرات الخاصة
    Khasinau a fait des expériences sur des gens exposés au liquide de la boule rouge. Open Subtitles في القبّعة فررات، رأيت خاسينو تجربة على الناس الذين كانوا قد عرّضوا إلى السائل من داخل الكرة الحمراء.
    Dans ce contexte, elle favorisera un échange d'expériences sur les mesures et le soutien qui ont permis d'apporter une aide utile à ces deux catégories de pays. UN وفي هذا السياق، سيوفر اجتماع الخبراء أيضاً محفلاً لتبادل الخبرات فيما يتعلق بالتدابير وسبل الدعم التي أثبتت نجاحها في مساعدة البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، من جهة، والبلدان النامية المستوردة للسلع الأساسية، من جهة أخرى.
    Analyse des expériences sur le ciblage de l'aide au développement ; UN 7- تحليل التجارب في مجال توجيه المساعدة الإنمائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more