"expérimentés dans" - Translation from French to Arabic

    • ذوي الخبرة في
        
    • ذوي خبرة في
        
    • الذين اكتسبوا خبرة ثمينة
        
    Un autre élément important est que la débaassification a décimé les rangs des administrateurs expérimentés dans le secteur de l'éducation. UN وهناك مسألة هامة أخرى هي أن تدابير تصفية البعث قللت من أعداد المديرين ذوي الخبرة في قطاع التعليم.
    Les membres sont des enquêteurs spécialisés et expérimentés dans le domaine des enquêtes criminelles. UN وتتألف الوحدة من محققين متخصصين من ذوي الخبرة في التحقيقات المتعلقة بجرائم القتل.
    Le concessionnaire souhaitera peut-être aussi s’assurer les services d’entrepreneurs expérimentés dans l’exploitation et la maintenance d’infrastructures pendant la phase d’exploitation du projet. UN وقد يرغب صاحب الامتياز أن يرتبط بمقاولين من ذوي الخبرة في تشغيل وصيانة البنية التحتية أثناء مرحلة تشغيل المشروع.
    Par ailleurs, le Gouvernement vénézuélien considère qu'il est indispensable de développer les capacités nationales et locales en matière de médiation pour mettre à disposition des professionnels qualifiés et expérimentés dans le domaine du règlement pacifique des différends. UN علاوة على ذلك، ترى الحكومة البوليفارية أن بناء قدرات وساطة وطنية ومحلية يكتسي أهمية جوهرية لإعداد مهنيين مؤهلين ذوي خبرة في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    La politique de recrutement inclut l'établissement d'un fichier qui facilitera l'accès de fonctionnaires expérimentés dans les catégories des Services généraux, des administrateurs auxiliaires et des administrateurs des Nations Unies à des postes d'administrateur. UN وتشمل سياسة التوظيف وضع قائمة تيسر تعيين الموظفين الذين اكتسبوا خبرة ثمينة مثل موظفي الخدمات العامة، أو الموظفين الفنيين المبتدئين أو متطوعي الأمم المتحدة، في وظائف الفئة الفنية الدولية.
    Afin de pouvoir maintenir des effectifs expérimentés dans une petite institution comme le Tribunal, il pourrait s'avérer nécessaire à l'avenir de procéder à un reclassement de certains postes. UN وسعيا لاستبقاء الموظفين ذوي الخبرة في مؤسسة في صغر المحكمة، فقد يكون من اللازم ترفيع بعض المناصب في المستقبل.
    Trois responsables du recrutement s'occupent à eux seuls de trouver des candidats qualifiés pour deux missions d'administration civile qui ont besoin de centaines d'administrateurs expérimentés dans une multitude de domaines et de disciplines. UN ويقوم ثلاثة موظفين لشؤون التوظيف بمحاولة تحديد المرشحين المناسبين للالتحاق ببعثتين للإدارة المدنية تحتاجان إلى مئات من المديرين ذوي الخبرة في العديد من المجالات والتخصصات.
    La qualité de la traduction devenait un problème lorsque la capacité de révision faisait défaut. On a fait observer toutefois que l'autorévision ne se traduisait pas nécessairement par une diminution de la qualité lorsqu'il y avait une forte proportion de traducteurs expérimentés dans un lieu d'affectation donné. UN فقد أصبحت نوعية الترجمة مشكلة في حالة عدم توفر المراجعة؛ وأشير مع ذلك إلى أن المراجعة الذاتية لا تؤدي بالضرورة إلى فقدان النوعية في حالة توفر نسبة عالية من المترجمين ذوي الخبرة في مراكز العمل.
    Comme de nombreux exemples de transitions démocratiques effectuées au siècle dernier l'ont montré, même après des dictatures militaires, de nombreux agents de l'État et bureaucrates expérimentés dans l'administration du pays, parmi lesquels des juges, des procureurs et des responsables militaires, resteront en place pour parer au risque d'instabilité. UN وعلى غرار ما حدث في كثير من عمليات الانتقال الديمقراطي في القرن العشرين، حتى في أعقاب الحكم العسكري المباشر، سيبقى العديد من موظفي الدولة ومسؤوليها من ذوي الخبرة في إدارة شؤون البلد، ومن بينهم قضاة ونواب عامون وقادة في الجيش، في مناصبهم حفاظا على الاستقرار.
    Il faut espérer que des stratégies analogues seront appliquées dans les propositions budgétaires pour le prochain exercice biennal afin de retenir des agents expérimentés dans les services de documentation et d'interprétation. Risques − incertitude quant à la disponibilité UN ومن المتوقع تنفيذ استراتيجيات مماثلة في طلب الميزانية لفترة السنتين المقبلة بغية الاحتفاظ بالموظفين من ذوي الخبرة في مجال خدمات إعداد الوثائق والترجمة الشفوية.
    Des délégations ont fait observer que les missions intégrées de l'ONU pourraient avoir des effets sur les actions humanitaires et ont souligné l'importance de choisir des coordonnateurs résidents expérimentés dans le domaine des affaires humanitaires. UN وأشارت وفود إلى أن بعثات الأمم المتحدة المتكاملة قد تؤثر في المجال الإنساني، وشددت على أهمية اختيار منسقين مقيمين يكونون من ذوي الخبرة في الشؤون الإنسانية.
    Des délégations ont fait observer que les missions intégrées de l'ONU pourraient avoir des effets sur les actions humanitaires et ont souligné l'importance de choisir des coordonnateurs résidents expérimentés dans le domaine des affaires humanitaires. UN وأشارت وفود إلى أن بعثات الأمم المتحدة المتكاملة قد تؤثر في المجال الإنساني، وشددت على أهمية اختيار منسقين مقيمين يكونون من ذوي الخبرة في الشؤون الإنسانية.
    Il faut espérer que des stratégies analogues seront appliquées dans les propositions budgétaires pour le prochain exercice biennal afin de retenir des agents expérimentés dans les services de documentation et d'interprétation. UN ومن المتوقع تنفيذ استراتيجيات مماثلة في طلب الميزانية لفترة السنتين المقبلة بغية الاحتفاظ بالموظفين من ذوي الخبرة في مجال خدمات إعداد الوثائق والترجمة الشفوية.
    En outre, on enverra, si possible, sur le terrain des membres du personnel du Siège qui s'occupent des affaires humanitaires pour leur permettre d'acquérir l'expérience voulue, tandis que des employés hors siège expérimentés dans ce domaine seront transférés au Siège à des postes correspondants. UN علاوة على ذلك، ستوفر لموظفي المقر العاملين في مجال الشؤون الانسانية، كلما تسنى ذلك، وظائف في الميدان لاكتساب الخبرة اللازمة وسيتم بالتالي انتداب الموظفين الميدانيين من ذوي الخبرة في هذا المجال في وظائف ذات صلة بالموضوع في المقر.
    En outre, le concessionnaire souhaitera peut-être aussi s’assurer les services d’entrepreneurs expérimentés dans l’exploitation et la maintenance d’infrastructures pendant la phase d’exploitation du projet. UN وعلاوة على ذلك ، قد يرغب صاحب الامتياز أن يرتبط بمقاولين من ذوي الخبرة في تشغيل وصيانة البنية التحتية أثناء مرحلة تشغيل المشروع .
    Elle doit disposer à cet effet de spécialistes expérimentés dans ce domaine afin de renforcer sa capacité de contrôle et d'ajustement et de prévenir les différends. L'Organisation fait tout son possible pour déployer de tels spécialistes, mais elle n'a pas assez de fonctionnaires ayant les compétences voulues et susceptibles d'être affectés aux missions. UN ولا بد من وجود مسؤولين إداريين متمرسين في مجال العقود من أجل تحسين المراقبة والاستجابة، ومن أجل المساعدة على منع المنازعات التعاقدية؛ ولكن، فبينما يبذل كل جهد ﻹيفاد موظفين من هذا القبيل، هناك نقص خطير في الموظفين من ذوي الخبرة في هذا المجال المتاحين لﻹيفاد إلى البعثات.
    Dans la moitié des cas, il s'agissait de situations complexes, avec parfois des procédés exigeant un travail de recherche et des ressources considérables, des compétences spécialisées très variées et, plus fondamentalement encore, des enquêteurs expérimentés dans les dossiers complexes de la délinquance de bureau. UN وربما يعتبر ما يصل إلى 50 من هذه القضايا على أنها معقدة وتنطوي على مخالفات مالية تتطلب جهدا وموارد كبيرة للتحقيق فيها، ومجموعة متنوعة من المهارات المحددة، في جوهرها محققون ذوي خبرة في الجرائم المعقدة لذوي الياقات البيضاء.
    Le Groupe des opérations sanitaires serait composé de médecins expérimentés dans le domaine de la planification et de l'exécution des opérations sanitaires; il déterminerait les besoins de soutien sanitaire des missions, surveillerait les maladies, évaluerait la situation sanitaire régionale et élaborerait des mesures et des directives sanitaires. UN 288 - وتضم وحدة العمليات الطبية أطباء ذوي خبرة في مجالي التخطيط للعمليات الطبية وتنفيذها، من قبيل تحديد مستويات الاحتياجات من الدعم الطبي للبعثة، ومراقبة الأمراض والتقييم الصحي على الصعيد الإقليمي، ووضع السياسات والمبادئ التوجيهية الطبية.
    La politique de recrutement inclut l'établissement d'un fichier qui facilitera l'accès de fonctionnaires expérimentés dans les catégories des Services généraux, des administrateurs auxiliaires et des administrateurs des Nations Unies à des postes d'administrateur. UN وتشمل سياسة التوظيف وضع قائمة تيسر تعيين الموظفين الذين اكتسبوا خبرة ثمينة مثل موظفي الخدمات العامة، أو الموظفين الفنيين المبتدئين أو متطوعي الأمم المتحدة، في وظائف الفئة الفنية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more