"expansion des services" - Translation from French to Arabic

    • توسيع نطاق الخدمات
        
    • توسيع الخدمات
        
    • توسيع خدمات
        
    • التوسع في الخدمات
        
    • وتوسيع خدمات
        
    • توسيع نطاق خدمات
        
    • بتوسيع نطاق الخدمات
        
    • نمو خدمات
        
    75. En 1993, l'accent a été mis principalement sur l'expansion des services. UN ٧٥ - وفي عام ١٩٩٣، كان الاهتمام الرئيسي منصبا على توسيع نطاق الخدمات.
    Cette nouvelle conception de la santé publique doit pouvoir faire fond sur les capacités existantes et rendre envisageable l'expansion des services à court terme. UN ويمكن لهذا النهج إزاء الصحة العامة أن يفيد من القدرات المتاحة ويجعل توسيع نطاق الخدمات حقيقة واقعة في الأجل القصير.
    ∙ une expansion des services pour y incorporer les prêts aux grandes entreprises; UN توسيع الخدمات لتشمل تقديم القروض إلى المشاريع الكبيرة؛
    Les contraintes financières restent un obstacle important à l'expansion des services. UN وتظل القيود المالية تشكل عائقا كبيرا أمام توسيع الخدمات.
    Possibilité accrue de concilier vie professionnelle et vie familiale carrière/famille grâce à la loi sur l'expansion des services de garde de jour; UN تحسين التوازن بين متطلبات العمل والأسرة بواسطة قانون توسيع خدمات الرعاية النهارية
    Compte tenu du rythme actuel de l'expansion des services, il faudra encore 500 ans pour que les femmes dans certaines régions de l'Afrique occidentale et centrale aient accès à la contraception qu'elles désirent. UN ولو استمر التوسع في الخدمات بمعدلاته الحالية، سيستغرق الأمر 500 عام أخرى لكي تتاح للنساء في أجزاء من غرب ووسط أفريقيا فرصة الحصول على ما تحتجن إليه من وسائل منع الحمل.
    La mise en place et l'expansion des services d'avortement pour aider dans les cas prévus par la loi, ainsi que les services de planning familial, sont à la fois urgentes et essentielles pour la santé des femmes. UN ولذلك، فإن تقديم وتوسيع خدمات الإجهاض للمساعدة في حالات الإجهاض المسموح بها في القانون، وكذلك خدمات تنظيم الأسرة، مسألتان ملحتان وأساسيتان لصحة المرأة.
    Outre les efforts destinés à préparer les hommes à assumer leurs responsabilités dans l'expansion des services de planification de la famille, diverses émissions ont été mises au point et diffusées sur les télévisions nationales et locales en vue de sensibiliser les hommes à ce problème. UN فباﻹضافة إلى الجهود المبذولة لتثقيف الرجل لضمان قيامه بمسؤوليته في توسيع نطاق خدمات تنظيم اﻷسرة، أعدت برامج قصيرة وتمثيليات مختلفة وأذيعت في التلفزيون الوطني والمحلي لتوعية الرجل بمسائل الجنسين.
    Le nombre des séances d'information est supérieur aux prévisions en raison du changement de la fréquence des séances, passée d'une à deux séances mensuelles à N'Djamena, et de l'expansion des services à Abéché. UN يعود ارتفاع عدد الدورات الإعلامية المنظمة إلى تغير تواتر عقد الدورات من مرة إلى مرتين شهريا في نجامينا إلى جانب توسيع نطاق الخدمات في أبيشي.
    Parallèlement, la hausse du crédit intérieur, des transactions financières et de l'activité économique intérieure a entraîné une expansion des services financiers et services aux entreprises. UN وفي الوقت ذاته، انعكست الاتجاهات التصاعدية في الائتمان المحلي، والتعاملات المالية، والنشاط الاقتصادي المحلي، في توسيع نطاق الخدمات المالية والتجارية.
    Au Pérou, le Ministère de la santé a appliqué des politiques d'expansion des services de santé interculturels pour les femmes et les enfants dans la région de l'Amazone. UN ونفذت وزارة الصحة في بيرو سياسات من اجل توسيع نطاق الخدمات الصحية المشتركة بين الثقافات المقدمة للمرأة والطفل في منطقة أمازونيا.
    Auparavant, la prestation de services sociaux était considérée, dans de nombreux pays, comme un droit acquis et les efforts étaient axés sur l'expansion des services au lieu de viser à les améliorer et à introduire des réformes à long terme. UN وفي الماضي، كان توفير الخدمات الاجتماعية في كثير من البلدان يعتبر من حقوق المواطنة، مع تركيز الاهتمام على توسيع نطاق الخدمات أكثر من تركيزه على الحاجة إلى تحسين النوعية وإجراء اصلاحات طويلة اﻷجل للسياسات في تلك القطاعات.
    5. Mobilisation et allocation des ressources. L'on comprend mieux aujourd'hui le caractère pluridimensionnel des ressources qui doivent être mobilisées pour satisfaire les besoins essentiels et appuyer l'expansion des services sociaux et en maintenir la qualité. UN ٥ - تعبئة الموارد وتخصيصها : هناك فهم جديد للطابع المتعدد اﻷبعاد الذي تتسم به الموارد التي يجب تعبئتها لتلبية الاحتياجات اﻷساسية وتعزيز توسيع نطاق الخدمات الاجتماعية الجيدة والمحافظة عليها.
    Pour conclure, les programmes de transfert monétaire peuvent être considérés comme la possibilité d'atteindre les populations vulnérables et un mécanisme venant appuyer l'expansion des services sociaux. UN 18 - ختاما، يمكن تصوُّر برامج التحويل النقدي على أنها فرصة للوصول إلى السكان الضعفاء وآلية للدعم في توسيع نطاق الخدمات الاجتماعية.
    L'examen a porté aussi bien sur les services communs relevant de la structure de gouvernance que sur ceux qui n'en relèvent pas, ainsi que sur l'ampleur d'une nouvelle expansion des services communs à Nairobi. UN ويشمل الاستعراض الخدمات المشتركة داخل الإطار وخارجه، إضافة إلى نطاق توسيع الخدمات المشتركة في نيروبي مستقبلا.
    Il importe de comprendre que l'expansion des services offerts devra satisfaire aussi bien les besoins actuellement non satisfaits que la demande, suscitée à l'avenir par l'amélioration de la qualité des services actuels et l'adoption de meilleures stratégies. UN وتجدر مراعاة أن عملية توسيع الخدمات في المستقبل يجب أن ترضي الاحتياجات غير الملباة حاليا والطلب في المستقبل المتأتي عن تحسين نوعية الخدمات الحالية واعتماد سياسات أفضل.
    Il importe de comprendre que l'expansion des services offerts devra satisfaire aussi bien les besoins actuellement non satisfaits que la demande, suscitée à l'avenir par l'amélioration de la qualité des services actuels et l'adoption de meilleures stratégies. UN وتجدر مراعاة أن عملية توسيع الخدمات في المستقبل يجب أن ترضي الاحتياجات غير الملباه حاليا والطلب في المستقبل المتأتي عن تحسين نوعية الخدمات الحالية واعتماد سياسات أفضل.
    L'UNODC a préconisé l'expansion des services de réinsertion des toxicomanes en Chine et soutenu la publication d'une analyse politique et juridique des entraves à la réduction des risques en Asie du Sud. UN ودعا المكتب إلى توسيع خدمات إعادة التأهيل الخاصة بإدمان المخدرات في الصين، كما دعم نشر استعراض للسياسة العامة والقوانين فيما يخص عوائق التخفيف من الضرر في جنوب آسيا.
    Le Ministère prépare une stratégie globale pour les mères et les enfants qui comprendra l'expansion des services de sages-femmes et la formation d'un plus grand nombre de sagesfemmes inuit. UN وتعمل الوزارة على إعداد استراتيجية شاملة للأمومة والطفولة، بحيث تتضمن توسيع خدمات التوليد وتدريب المزيد من قابلات الإنويت.
    Les mesures extrêmement diverses prises par le Gouvernement du Myanmar pour assurer le développement du pays ont entraîné une expansion des services sociaux, résultat de politiques sociales novatrices destinées à répondre aux besoins des familles. UN وأسفرت تدابير حكومة ميانمار المتعددة اﻷوجه، التي تستهدف ضمان تطور الدولة، عن التوسع في الخدمات الاجتماعية، وهذه نتيجة لسياسات اجتماعية ابتكارية تعالج احتياجات اﻷسر.
    b) Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) : élaboration de politiques sociales, soins de santé primaires, décentralisation et expansion des services de soins maternels et infantiles, éducation élémentaire et spéciale pour les enfants handicapés, eau et assainissement, développement rural intégré; UN )ب( منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(: صياغة السياسة الاجتماعية، والرعاية الصحية اﻷولية، واللامركزية، وتوسيع خدمات رعاية اﻷمومة والطفولة، والتعليم اﻷساسي والخاص لﻷطفال المعوقين، والمياه والمرافق الصحية، والتنمية الريفية المتكاملة؛
    L'expansion des services de santé rénale et de dialyse se poursuit dans le but de répondre à la demande grandissante; UN ويتواصل توسيع نطاق خدمات الصحة الكلوية/تنقية الدم لتعالج أعداداً متزايدة؛
    Le Gouvernement arménien était conscient des nombreux problèmes qu'il fallait encore résoudre, notamment en ce qui concernait l'expansion des services communautaires pour les familles afin d'éviter le placement des enfants en institution, ainsi que l'intégration des services sociaux, le renforcement de la santé maternelle et l'ouverture de l'éducation à tous. UN وقال إن حكومة بلده تقر بأن العديد من التحديات لا تزال قائمة، بما في ذلك ما يتعلق بتوسيع نطاق الخدمات المجتمعية للأسر بغية الحيلولة دون إلحاق الأطفال بالمؤسسات، وبتكامل الخدمات الاجتماعية، وتعزيز صحة الأمهات، وتحسين التعليم الشامل للجميع.
    Une autre délégation a relevé avec satisfaction la nouvelle expansion des services d'achat du Bureau visant à appuyer les gouvernements des pays où étaient exécutés des programmes du PNUD et en étroite coopération avec ceux-ci. UN ورحب وفد آخر بزيادة نمو خدمات الشراء التي يتولاها المكتب في دعم وتعاون وثيق مع حكومات بلدان البرامج التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي وأيدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more