"experts de pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • الخبراء من البلدان النامية
        
    • خبراء البلدان النامية
        
    • خبيراً من البلدان النامية
        
    • خبراء من البلدان النامية
        
    • خبيرا من البلدان النامية
        
    • للخبراء من البلدان النامية
        
    • تمثيل البلدان النامية
        
    • خبير من البلدان النامية
        
    • خبراء من بلدان نامية
        
    • الخبراء القادمين من البلدان النامية
        
    Financement de la participation d'experts de pays en développement et de pays en transition aux réunions d'experts de la CNUCED UN تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في اجتماعات خبراء الأونكتاد
    Les experts de pays en développement devaient participer de façon équitable aux réunions d'experts, aux emplois disponibles au secrétariat et aux activités de la société civile. UN وينبغي أن يشارك الخبراء من البلدان النامية بصورة منصفة في اجتماعات الخبراء وفي وظائف الأمانة وأنشطة المجتمع المدني.
    Il était donc essentiel de trouver une solution à long terme garantissant le financement régulier de la participation d'experts de pays en développement et de PMA. UN ولذلك فإنه من الضروري إيجاد حل طويل الأجل لضمان توفير الموارد بصورة منتظمة لتمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Le soutien modeste fourni par le PNUE a pour but de faciliter la participation d'experts de pays en développement à ses réunions. UN وفي جميع الحالات كان دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة موجهاً نحو تيسير مشاركة خبراء البلدان النامية في هذه الاجتماعات.
    Des fonds sont prévus pour 35 experts de pays en développement ayant soumis leurs rapports nationaux. UN وقد حُجزت الأموال اللازمة لمشاركة 35 خبيراً من البلدان النامية المستوفية للشروط التي تقدم تقارير وطنية.
    Les efforts faits pour inclure des experts de pays en développement dans la liste des orateurs invités aux réunions précédentes ont été reconnus. UN واعتُرف أيضا بأنه بذلت جهود لدمج خبراء من البلدان النامية في قائمة أمثال هؤلاء المشاركين في الاجتماعات السابقة.
    Stage de formation de 5 jours à l'intention de 30 experts de pays en développement, par an UN دورة تدريبية مدتها 5 أيام لـ30 خبيرا من البلدان النامية لكل سنة
    Des experts de pays en développement ont souligné qu'en raison d'obstacles structurels, la richesse de la création locale ne pouvait être exploitée à des fins de production. UN ويؤكد الخبراء من البلدان النامية أنه في حين يتوفر كم كبير من المواهب المحلية الخلاقة، فليس من الممكن تحويلها إلى طاقة إنتاجية بسبب القيود الهيكلية.
    Financement de la participation d'experts de pays en développement et de pays en transition aux réunions intergouvernementales d'experts de la CNUCED UN تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في اجتماعات الخبراء الحكومية الدولية التي يعقدها الأونكتاد
    Financement de la participation d'experts de pays en développement et de pays en transition aux réunions intergouvernementales d'experts de la CNUCED UN تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في اجتماعات الخبراء الحكومية الدولية التي يعقدها الأونكتاد
    L'UPU recourt de longue date aux services fournis par les administrateurs nationaux des postes, qui sont souvent des experts de pays en développement. UN وتجتذب الممارسة التي يتبعها في مجال الاستعانة بموظفي البريد الوطنيين عددا كبيرا من الخبراء من البلدان النامية.
    Certains experts de pays en développement producteurs et exportateurs de pétrole ont exprimé des préoccupations à propos des changements structurels qui se produisaient dans le secteur de l'énergie. UN وأبدى عدد من الخبراء من البلدان النامية المنتجة والمصدرة للنفط قلقهم إزاء التغيرات الهيكلية الجارية في قطاع الطاقة.
    Des experts de pays en développement et de pays développés ont présenté des exposés et des communications sur un large éventail de questions concernant l'accès des PME au financement électronique. UN وأجـرى الخبراء من البلدان النامية والمتقدمة عرضا للمعلومات وقدموا ورقات تشمل مجموعة عريضة من القضايا المتصلة بإمكانية حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل الإلكتروني.
    Par ailleurs, le problème du financement de la participation des experts de pays en développement n'avait pas encore été résolu. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يتم حتى الآن إيجاد حل لمشكلة تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية.
    Par ailleurs, le problème du financement de la participation des experts de pays en développement n'avait pas encore été résolu. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يتم حتى الآن إيجاد حل لمشكلة تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية.
    :: Renforcement des capacités et participation réelle des experts de pays en développement. UN بناء القدرات والمشاركة الفعالة من جانب الخبراء من البلدان النامية
    Pourcentage d'experts des PMA ou d'experts dont la participation a été financée par rapport au nombre total d'experts de pays en développement UN النسبة المئوية لخبراء أقل البلدان نمواً أو الخبراء المموَّلين إلى مجموع خبراء البلدان النامية
    La prochaine réunion aura lieu en 2017. Le financement prévu couvrira la participation et 35 experts de pays en développement qui auront soumis leurs rapports nationaux et qui rempliront les conditions requises. UN وسوف يُعقد الاجتماع القادم في 2017 بمشاركة 35 خبيراً من البلدان النامية المؤهلة للحضور والتي تُقدم تقاريرها الوطنية.
    Notant la proportion relativement faible d'experts de pays en développement et de pays en transition participant aux travaux du Comité, et la nécessité de promouvoir une plus large participation de ceux-ci, UN وإذ يلاحظ المستوى المتدني نسبياً لمشاركة خبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أعمال اللجنة وضرورة تعزيز مشاركتهم على نطاق أوسع في أعمالها،
    Depuis sa création en 1995, le Centre a fait appel aux services de 62 experts de pays en développement et a assuré la formation de plus de 900 personnes. UN ومنذ إنشاء مركز عام ١٩٩٥، استعان مركز الطاقة الكهرمائية بخدمات ٦٢ خبيرا من البلدان النامية ودرﱢب ما يزيد على ٩٩٠ شخصا.
    Notant la proportion relativement faible d'experts de pays en développement et de pays en transition qui participent aux travaux du Comité, et la nécessité de promouvoir une plus large participation de ceux-ci, UN وإذ يلاحظ مستوى المشاركة المتدني نسبيا للخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أعمال اللجنة وضرورة تعزيز مشاركتهم على نطاق أوسع في أعمالها،
    Préoccupée par le fait que le nombre d'experts de pays en développement ayant participé aux sessions de la Commission et en particulier de ses groupes de travail, au cours des dernières années, a été relativement faible, en partie parce que les ressources sont insuffisantes pour financer le voyage de ces experts, UN وإذ يقلقها استمرار الانخفاض النسبي في تمثيل البلدان النامية بخبراء في دورات اللجنة، ولاسيما في أفرقتها العاملة خلال السنوات اﻷخيرة، اﻷمر الذي يرجع في جانب منه إلى عدم كفاية الموارد لتمويل سفر هؤلاء الخبراء،
    Depuis sa création, le Centre s'est acquitté de ses fonctions en faisant appel au concours de plus de 1 100 experts de pays en développement et il a assuré la formation de plus de 600 nationaux de pays en développement dans des institutions dans d'autres pays en développement. UN واستخدم المركز العربي، منذ إنشائه، ما يزيد على ١٠٠ ١ خبير من البلدان النامية في الاضطلاع بأنشطته وقام بتدريب ما يزيد على ٦٠٠ من رعايا البلدان النامية في مؤسسات توجد في بلدان نامية أخرى.
    Des experts de pays en développement et de pays développés seront invités à la réunion. UN وسيدعى خبراء من بلدان نامية وأخرى متقدمة النمو للمشاركة في هذا الاجتماع.
    ii) Insérer un nouvel alinéa b ainsi libellé : < < b) Le nombre d'experts de pays en développement participant à des séminaires de formation sur la prévention des catastrophes > > ; UN (د) يضاف مؤشر إنجاز جديد (ب) يكون نصه " عدد الخبراء القادمين من البلدان النامية المشاركين في الحلقات الدراسية التدريبية على اتقاء الكوارث " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more