"experts et des représentants" - Translation from French to Arabic

    • الخبراء وممثلي
        
    • خبراء وممثلو
        
    • خبراء وممثلين
        
    • وخبراء وممثلو
        
    Réaliser des travaux de recherche et des analyses et rassembler des données afin, notamment, de fournir des contributions de fond aux discussions des experts et des représentants des gouvernements; UN :: القيام بأنشطة البحوث والتحليل وجمع البيانات لأهداف من بينها توفير مدخلات فنية لمناقشات الخبراء وممثلي الحكومات؛
    Réaliser des travaux de recherche et des analyses et rassembler des données afin, notamment, de fournir des contributions de fond aux discussions des experts et des représentants des gouvernements; UN :: القيام بأنشطة البحوث والتحليل وجمع البيانات لأهداف من بينها توفير مدخلات فنية لمناقشات الخبراء وممثلي الحكومات؛
    Charger le secrétariat d'établir un rapport technique en collaboration avec des experts et des représentants des organisations pertinentes UN وتُعد الأمانة ورقة تقنية بالتعاون مع الخبراء وممثلي المنظمات ذات الصلة
    483. D'autres experts et des représentants d'institutions spécialisées ont réaffirmé la nécessité de reconnaître les droits culturels et de les relier au système éducatif. UN 483- وأعاد آخرون من الخبراء وممثلي الوكالات المتخصصة التأكيد على ضرورة الاعتراف بالحقوق الثقافية وربطها بنظام التعليم.
    Des experts et des représentants des organismes des Nations Unies, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales ainsi que de pays donateurs ont fait des exposés. UN وقدم الورقات خبراء وممثلو مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والبلدان المانحة.
    La résolution stipulait que le comité permanent sur les médias arabes serait chargé d'entendre des experts et des représentants des chaînes publiques et privées diffusées par satellite pour prendre connaissance de leurs visions du mécanisme d'application des principes présentés dans le document. UN كما نص ذلك القرار على تكليف اللجنة الدائمة للإعلام العربي عقد جلسات استماع مع خبراء وممثلين للقنوات الفضائية العامة والخاصة للتعرف على رؤاهم لآلية تطبيق المبادئ التي احتوتها الوثيقة.
    Des universitaires, des experts et des représentants des bureaux nationaux du PNUD en Amérique latine y ont pris part. UN وحضر المؤتمر أكاديميون وخبراء وممثلو البرنامج الإنمائي من المكاتب القطرية بأمريكا اللاتينية.
    :: De tenir des auditions parlementaires avec des experts et des représentants de la société civile pour sensibiliser le public aux avantages que présentent l'accès aux services de santé sexuelle et à la médecine procréative et leur utilisation effective ainsi qu'aux obstacles rencontrés. UN :: عقد جلسات استماع في البرلمان مع الخبراء وممثلي المجتمع المدني لإذكاء الوعي بما ينطوي عليه الوصول الفعلي إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية واستخدامها من مزايا وما يعترضه من عوائق.
    Il n'a été formulé à ce jour aucune demande tendant à organiser des réunions informelles entre les présidents des groupes d'experts et des représentants d'ONG, mais cette possibilité n'est pas exclue. UN وليس هنالك حتى اليوم من طلب على عقد اجتماعات غير رسمية بين رؤساء أفرقة الخبراء وممثلي المنظمات غير الحكومية، ولكن الإمكانية تبقى مفتوحة.
    Une consultation internationale réunira des experts et des représentants des organisations non gouvernementales et intergouvernementales pour étudier les moyens de coopérer formellement et de développer plus avant un programme de terrain. UN وستجمع مشاورة خبراء دولية بين الخبراء وممثلي المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لاستطلاع طرق التعاون رسمياً ومواصلة وضع برنامج ميداني.
    En juillet 2009, pendant sa septième session tenue à New York, le Groupe de travail a mené des consultations avec des experts et des représentants de la société civile, en collaboration avec l'Institut international pour la paix. UN وعقد الفريق العامل أيضا مشاورات مع الخبراء وممثلي المجتمع المدني خلال دورته السابعة، التي عقدت في نيويورك في تموز/يوليه 2009، بالتعاون مع المعهد الدولي للسلام.
    Le secrétariat a collaboré avec plus de 40 parties intéressées et a tenu 4 réunions consultatives, dont 2 avec des experts et des représentants d'institutions internationales, d'institutions du système des Nations Unies, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, et 2 avec des représentants du secteur privé, du secteur financier et du secteur des assurances. UN وقد تعاونت الأمانة مع أكثر من 40 من أصحاب المصلحة وعقدت أربعة اجتماعات استشارية، شملت اجتماعين مع الخبراء وممثلي المؤسسات المالية الدولية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، واثنين مع ممثلين للقطاعات الخاصة والمالية والتأمينية.
    20. M. Schrijver a rendu compte de la mission technique effectuée par l'Équipe spéciale les 25 et 26 mars 2009 à Bruxelles et des échanges fructueux tenus aux sièges de la Direction générale pour le développement et de la Direction générale pour le commerce de la CE et d'EuropeAid et avec des experts et des représentants d'organisations non gouvernementales. UN 20- وقدم السيد شريفير تقريراً عن البعثة الفنية التي اضطلعت بها فرقة العمل يومي 25 و26 آذار/مارس 2009 في بروكسل، وعن المناقشات القيِّمة التي جرت في مديريات التنمية والتجارة، وبرنامج المعونة الأوروبية، وكذلك مع فرادى الخبراء وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    61. La seconde manifestation était un atelier à huis clos de quatre heures réunissant des experts et des représentants de la société civile, principalement basés aux États-Unis, qui ont examiné le contenu et le champ d'un éventuel instrument juridique pour la réglementation des SMSP. UN 61- وتمثل النشاط الثاني في حلقة عمل مغلقة استمرت أربع ساعات مع الخبراء وممثلي المجتمع المدني العاملين أساسا في الولايات المتحدة الأمريكية، لمناقشة محتوى ونطاق صك قانوني محتمل لتنظيم عمل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    ONU-Habitat a organisé, avec la participation du PNUE, un atelier d'experts de deux jours à Nairobi les 22 et 23 novembre 2007 pour examiner avec des experts et des représentants des villes le rôle qu'ONU-Habitat pourrait jouer en ce qui concerne les changements climatiques. UN 14 - ونظّم موئل الأمم المتحدة، بمشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، حلقة عمل للخبراء في نيروبي يومي 22 و23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 وذلك للعمل مع الخبراء وممثلي المدن على مناقشة الدور المحتمل للموئل فيما يتعلق بتغير المناخ.
    5. Ayant brièvement passé en revue les recommandations du Comité spécial qui figurent au chapitre XIII de son rapport, l’orateur souligne que le Comité a bénéficié grandement de la participation active à ses travaux de représentants des gouvernements des territoires, des organismes intergouvernementaux régionaux et des organisations non gouvernementales, ainsi que des experts et des représentants de certaines puissances administrantes. UN 5 - وأطلع المتحدث الحاضرين، بصورة موجزة، على توصيات اللجنة الخاصة، الواردة في الفصل الثالث عشر من تقريرها. وأكد أن اللجنة الخاصة ساعدت كثيرا في المشاركة النشطة لممثلي حكومات الأقاليم، وممثلي الهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الإقليمية، وكذلك مشاركة الخبراء وممثلي الدول القائمة بالإدارة، في أعمالها.
    4. Les travaux sur ce thème, y compris les communications présentées par des experts et des représentants d'organismes internationaux de produit et d'organisations internationales, serviront à mettre en exergue − pour l'information des États membres de la CNUCED − l'évolution récente des principaux secteurs et marchés de produits de base, dans une optique de développement. UN 4- سوف تفيد المناقشة التي ستُجرى بشأن هذا الموضوع والتي ستشمل تقديم عروض من قِبل الخبراء وممثلي المنظمات الدولية ذات الصلة والهيئات الدولية المختصة بالسلع الأساسية، في تسليط الضوء على التطورات البارزة التي تشهدها القطاعات والأسواق الرئيسية للسلع الأساسية وذلك من المنظور الإنمائي، وفي إعلام الدول الأعضاء في الأونكتاد بها.
    b) Propose que le Conseil des droits de l'homme invite le Mécanisme d'experts et des représentants des peuples autochtones à participer à l'examen du Conseil des droits de l'homme dès le début du processus, en vue d'assurer que ses conclusions permettent de renforcer les activités du Mécanisme d'experts ainsi que les capacités du Conseil des droits de l'homme à promouvoir et à protéger les droits des peuples autochtones. UN (ب) تقترح أن يشرك مجلس حقوق الإنسان آلية الخبراء وممثلي الشعوب الأصلية في الاستعراض الذي يجريه، وذلك منذ بداية عملية الاستعراض قدر الإمكان، لضمان أن تساعد نتائج الاستعراض على تعزيز العمل الذي تقوم به آلية الخبراء وزيادة قدرة مجلس حقوق الإنسان على تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    4. Les travaux sur ce thème, y compris les communications présentées par des experts et des représentants d'organismes internationaux de produit et d'organisations internationales, serviront à mettre en exergue − pour l'information des États membres de la CNUCED − l'évolution récente des principaux secteurs et marchés de produits de base, dans une optique de développement. UN 4- وسوف تساعد المناقشة التي ستُجرى بشأن هذا الموضوع، والتي ستشمل تقديم عروض من قِبَل الخبراء وممثلي المنظمات الدولية ذات الصلة بالموضوع والهيئات الدولية المختصة بالسلع الأساسية، في تسليط الضوء، من منظور إنمائي، على التطورات البارزة التي تشهدها القطاعات والأسواق الرئيسية للسلع الأساسية، وفي إعلام الدول الأعضاء في الأونكتاد بها.
    4. Les travaux sur ce thème, y compris les communications présentées par des experts et des représentants d'organismes internationaux de produit et d'organisations internationales, serviront à mettre en exergue − pour l'information des États membres de la CNUCED − l'évolution récente des principaux secteurs et marchés de produits de base, dans une optique de développement. UN 4- سوف تفيد المناقشة التي ستُجرى بشأن هذا الموضوع، والتي ستشمل تقديم عروض من قبل الخبراء وممثلي المنظمات الدولية ذات الصلة والهيئات الدولية المختصة بالسلع الأساسية، في تسليط الضوء، من منظور إنمائي، على التطورات البارزة التي تشهدها القطاعات والأسواق الرئيسية للسلع الأساسية، وفي إعلام الدول الأعضاء في الأونكتاد بها.
    Ils pourraient associer des experts et des représentants du secteur privé participant aux couloirs de transport efficaces qui ont été présentés pendant la réunion. UN وقد يشترك في هذا خبراء وممثلو القطاع الخاص من البلدان الناجحة في تنمية ممرات العبور، كما تم عرضه خلال الاجتماع.
    À cette fin, nous avons prévu plusieurs groupes de discussion dans le cadre de nos débats thématiques au cours desquels nous entendrons des experts et des représentants de la société civile ainsi que des représentants d'organisations intergouvernementales dans le domaine de la maîtrise des armements. UN لبلوغ تلك الغاية، قررنا إجراء عدد من المناقشات العامة أثناء المناقشات المواضيعية، حيث سنستمع إلى خبراء وممثلين للمجتمع المدني، فضلا عن ممثلي المنظمات الحكومية الدولية للحد من الأسلحة.
    Elle a regroupé 45 participants, notamment les agents de liaison nationaux de pays asiatiques, des experts et des représentants d'organisations internationales, régionales et sous-régionales, ainsi que d'organisations non gouvernementales. UN وحضر الاجتماع خمسة وأربعون جهة مشاركة بمن فيها جهات الوصل الوطنية للبلدان الآسيوية؛ وخبراء وممثلو منظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية؛ ومنظمات غير حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more