"experts régionaux" - Translation from French to Arabic

    • الخبراء الإقليميين
        
    • خبراء إقليميين
        
    • خبراء إقليميون
        
    • والخبراء الإقليميين
        
    • للخبراء اﻹقليميين
        
    • الخبراء على الصعيدين اﻹقليمي
        
    • خبراء من المناطق
        
    • بالخبراء الإقليميين
        
    • إقليمية للخبراء
        
    • الخبراء الإقليمي
        
    Faciliter les réunions avec le groupe d'experts régionaux : organiser une réunion annuelle au maximum pour une vingtaine de représentants. UN تيسير عقد اجتماعات سنوية مع مجموعة الخبراء الإقليميين: وضع الترتيبات لعقد اجتماع واحد سنوياً لـ 20 مشاركاً تقريباً.
    Faciliter la réunion biennale avec le groupe d'experts régionaux : organiser une réunion au maximum par exercice biennal pour une vingtaine de représentants. UN تيسير الاجتماعات التي تعقد كل سنتين مع فريق الخبراء الإقليميين: الترتيب لعقد اجتماع واحد كل سنتين لما يقدر بـ20 ممثلاً.
    Les participants à cette conférence étaient des experts régionaux de premier plan dans le domaine des réformes constitutionnelles et des processus politiques. UN وكان المتكلمون في المؤتمر من الخبراء الإقليميين البارزين في مجال الإصلاحات الدستورية والعمليات السياسية.
    Voyage de 10 experts régionaux et de 2 membres du Comité des droits de l'homme UN تكاليف سفر 10 خبراء إقليميين وعضوين من لجنة حقوق الإنسان
    Les débats ont été organisés région par région, des experts régionaux faisant des présentations suivies d'un dialogue avec les délégations. UN ونظمت المناقشات على أساس كل منطقة على حدة قدم فيها خبراء إقليميون عروضاً تبعها جلسات تحاور مع الوفود.
    D'autres organismes, comme l'Organisation internationale du Travail (OIT) et la FAO, s'emploient à renforcer leurs effectifs d'experts régionaux. UN وتعمل وكالات أخرى مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة على تعزيز مجموعاتها من الخبراء الإقليميين.
    Il a remercié les experts régionaux et internationaux qui participaient à la réunion pour leurs contributions. UN وشكر السيد وانشافت الخبراء الإقليميين والدوليين المشاركين على ما قدمه كل منهم من مساهمات متخصصة في البرنامج.
    Recenser les experts régionaux en mesure d'apporter un appui à la mise en œuvre des activités d'assistance technique aux niveaux national et régional. UN تحديد الخبراء الإقليميين للمساعدة في إنجاز أنشطة المساعدة التقنية على المستويين القطري والإقليمي.
    Il fallait instaurer un mécanisme de formation interrégional pour maintenir le niveau des compétences et retenir les experts régionaux. UN ومن الضروري إنشاء آلية أقاليمية للتدريب لتعزيز الخبرة، واستبقاء الخبراء الإقليميين.
    Il est recommandé d'étendre à certains experts régionaux le remboursement par l'ONU des frais occasionnés par leur participation, sous réserve de ressources disponibles. UN وقد أوصي بسداد مصاريف الخبراء الإقليميين الذين اختارتهم الأمم المتحدة ونفقات مشاركتهم ذات الصلة، رهنا بتوفر الموارد.
    Ces consultations permettraient également d'identifier des experts régionaux en matière d'intolérance religieuse et de liberté de religion ou de conviction. UN وستكون هذه المشاورات مفيدة أيضا في تحديد الخبراء الإقليميين ذوي الخبرة في مواضيع التعصب الديني وحرية الدين والمعتقد.
    Elle dispensera également des formations aux experts régionaux pour leur permettre d'assumer les fonctions de directeur de projet en cas de situation d'urgence. UN وعلاوة على ذلك ستزوّد اللجنة الخبراء الإقليميين بالتدريب اللازم لتمكينهم من العمل كمديري مشاريع عند حدوث حالات طوارئ.
    L'analyse au niveau global doit aussi être appuyée par les contributions des experts régionaux et nationaux. UN ويحتاج التحليل على الصعيد العالمي إلى الدعم من الخبراء الإقليميين والوطنيين.
    Ces informations peuvent être utiles aux experts régionaux. UN وقد تقدم هذه المعلومات لمساعدة الخبراء الإقليميين.
    Dans la mesure du possible, les cours se dérouleront dans les locaux du siège des commissions régionales afin de faciliter la participation d'experts régionaux. UN وستعقد الدورات، كلما أمكن ذلك، في مقرات اللجان الإقليمية من أجل تيسير المساهمات المقدمة من الخبراء الإقليميين.
    Une réunion du groupe d'experts régionaux a été organisée et les membres de ce groupe ont coopéré avec le Secrétariat pour faciliter la tenue de réunions nationales et sous-régionales. UN وعُقد اجتماع لفريق الخبراء الإقليميين وعمل أعضاء الفريق مع الأمانة في تيسير عقد اجتماعات وطنية ودون إقليمية.
    Le nouveau programme prévoit une approche régionale de la mise en œuvre faisant appel à des experts régionaux de services communs qui s'emploieront à faciliter les activités dans le pays. UN ويعتمد البرنامج الجديد على نهج إقليمي في التنفيذ يعتمد على خدمات خبراء إقليميين في مجال الخدمات المشتركة مهمتهم مساعدة البلدان على تيسير أنشطة الخدمات المشتركة.
    Services d’experts en vue de l’élaboration de cinq études de cas par des experts régionaux ou nationaux (5 000 dollars par étude) [activité b)] UN توفيــر خدمـــات خبراء إقليميين وطنيين ﻹعداد خمس دراسات )تقدر التكلفة بمبلغ ٠٠٠ ٥ دولار لكل دراسة(. )دعما للنشاط )ب((.
    En outre, il convient de mentionner les experts régionaux en matière d'égalité des sexes qui siègent dans les directions administratives des comtés. UN وثمة، بالإضافة إلى ذلك، خبراء إقليميون معنيون بالمساواة بين الجنسين ضمن المجالس الإدارية للمقاطعات.
    Il a rappelé qu'un plan national d'adaptation était un processus souple, itératif et continu qui nécessite et mobilise l'appui de sources diverses, notamment de spécialistes de certains secteurs, d'experts régionaux et de groupes d'experts. UN وأقرّ بأن خطة التكيف الوطنية عملية مرنة وتكرارية ومتواصلة تتطلب وتستقطب دعماً من مختلف المصادر، بما في ذلك دعم الخبراء القطاعيين والخبراء الإقليميين وأفرقة الخبراء.
    16. Dans le cas des projets régionaux, les tâches d'exécution sont partagées dans toute la mesure possible entre les pays participants, et l'on a largement recours à des experts régionaux. UN ١٦ - وفيما يتعلق بالمشاريع اﻹقليمية، تتقاسم البلدان المشاركة مسؤوليات التنفيذ بالقدر المستطاع، وتتضمن المشاريع استخداما واسعا للخبراء اﻹقليميين.
    Cependant, elle tient à rappeler qu’il faudra aussi y inviter des experts régionaux et sous-régionaux. UN غير أنه ينبغي أيضا دعوة الخبراء على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    e) Employer des experts régionaux et nationaux pour la formation régionale et nationale dans le contexte de la coopération entre petits États insulaires en développement; UN `5 ' الاستعانة بالخبراء الإقليميين والوطنيين في إنجاز التدريب الإقليمي والوطني في سياق التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    À cet égard, il a annoncé que le HCDH préparait quatre ateliers d'experts régionaux sur le thème de l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse. UN وأعلن السيد سلامة في هذا الصدد، عن قيام المفوضية في الوقت الراهن، بإعداد أربع حلقات عمل إقليمية للخبراء حول موضوع التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية.
    :: Réunion des experts régionaux sur la viabilité mondiale en Asie : 30 août 2011, Beijing UN :: اجتماع الخبراء الإقليمي في آسيا بشأن الاستدامة العالمية: 30 آب/أغسطس 2011، بيجين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more