"experts scientifiques" - Translation from French to Arabic

    • الخبراء العلميين
        
    • العلماء
        
    • الخبرات العلمية
        
    • خبراء علميين
        
    • الخبراء العلميون
        
    • الخبرة العلمية
        
    • والفريق العلمي
        
    • والخبراء العلميين
        
    • للخبراء العلميين
        
    • خبراء علميون
        
    • الاستعراض العلمي
        
    • الخبراء العلمي
        
    La République tchèque a l'intention de participer l'an prochain au troisième Essai technique du Groupe spécial d'experts scientifiques (GSETT-3). UN وتزمع الجمهورية التشيكية أن تشارك في العام القادم في التجربة التقنية الرئيسية الثالثة لفريق الخبراء العلميين المخصص.
    Nous attendons avec intérêt le troisième essai sismique mondial (GSETT 3) que prépare actuellement le Groupe d'experts scientifiques. UN ونتطلع قدما صوب التجربة الاهتزازية العالمية الثالثة التي يعدها حاليا فريق الخبراء العلميين.
    Des experts tchèques participent activement, depuis le début, aux travaux du Groupe d'experts scientifiques. UN ويشارك الخبراء التشيكيون بنشاط في فريق الخبراء العلميين منذ أن بدأ عمله.
    Des experts scientifiques et politiques de la région se sont rencontrés à Hiroshima pour débattre de questions prioritaires ayant trait à la gestion des mers et des océans. UN التقى العلماء وخبراء السياسات من الإقليم في هيروشيما لمناقشة المسائل ذات الأولوية المتعلقة بإدارة البحار والمحيطات.
    Les équipes peuvent également faire appel à l'importante communauté d'experts scientifiques présente au niveau national. UN وتستطيع الأفرقة الاستفادة أيضا من الخبرات العلمية والتقنية الواسعة المتاحة على الصعيد الوطني.
    Les préparatifs de la première Conférence des États parties à la Convention comprennent l'organisation des consultations spéciales d'experts scientifiques. UN وقد شملت اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية إجراء مشاورات خاصة مع خبراء علميين.
    Ce groupe pourrait être créé en partie sur le modèle du Groupe d'experts scientifiques. UN وقد يكون من المفيد الاستعانة ببعض العناصر الموجودة في نموذج فريق الخبراء العلميين في تكوين الفريق المشار اليه.
    Réunion d'experts scientifiques sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles UN اجتماع الخبراء العلميين بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    Beaucoup de délégations, enfin, ont salué la tenue de la réunion d'experts scientifiques organisée par l'Allemagne et les Pays-Bas. UN ورحبت وفود كثيرة باجتماع الخبراء العلميين الذي نظمته ألمانيا وهولندا.
    Nous considérons que la création d'un groupe d'experts scientifiques chargé d'examiner les aspects techniques d'un traité sur les matières fissiles pourrait faciliter l'ouverture des négociations. UN ونرى أن تشكيل فريق من الخبراء العلميين مكلف بالنظر في الجوانب التقنية للمعاهدة من شأنه تيسير بدء المفاوضات.
    Un autre avis exprimé était que l'on pouvait rétablir le Groupe spécial d'experts scientifiques sur la question du désarmement nucléaire. UN وأُعرب عن رأي آخر يدعو إلى تفعيل فريق الخبراء العلميين المخصص لمناقشة مسألة نزع السلاح النووي.
    Travailler avec des experts scientifiques compétents afin de résoudre les problèmes communs qui empêchent le travail efficace des organes scientifiques; UN 1 - العمل مع الخبراء العلميين المختصين لمعالجة القضايا المشتركة التي تعوق العمل الفعال للهيئات العلمية؛
    En cinquième et dernier lieu, le Groupe d'experts scientifiques a largement contribué aux discussions sur la vérification sismique dans le cas du TICE. UN وأخيراً أسهم فريق الخبراء العلميين مساهمة كبيرة في مسألة التحقق من الحركات الاهتزازية في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    RAPPORT INTERIMAIRE A LA CONFERENCE DU DESARMEMENT SUR LA QUARANTE-CINQUIEME SESSION DU GROUPE SPECIAL D'experts scientifiques CHARGE D'EXAMINER DES MESURES DE COOPERATION UN تقرير مرحلي مقدم الى مؤتمر نزع السلاح عن الدورة الخامسة واﻷربعين لفريق الخبراء العلميين المخصص للنظر في التدابير
    . Les experts scientifiques et les planificateurs reconnaissent de plus en plus l'utilité des connaissances empiriques des communautés locales. UN والواقع أن العلماء والمخططين بدأوا يعترفون بشكل متزايد بالمعرفة القيﱢمة المبنية على التجربة التي توفرها المجتمعات المحلية.
    Le faible impact des rapports d'experts criminalistes sur la torture est dû en partie au fossé qui sépare les experts scientifiques et les autorités judiciaires. UN ويتمثل أحد أسباب تدني أثر تقارير الطب الشرعي بشأن التعذيب في الفجوة بين العلماء والسلطات القضائية.
    Pour les raisons indiquées au paragraphe 4 du rapport, les documents soumis à l'examen du Comité scientifique sont préparés essentiellement par des consultants qui sont des experts scientifiques. UN وﻷسباب مبينة في الفقرة ٤ من التقرير، فإن الوثائق التي تستعرضها اللجنة العلمية تعد عن طريق استشاريين من الخبراء/العلماء.
    Face à ces réalités, les décideurs et les responsables des politiques commerciales doivent pouvoir faire appel aux services des meilleurs experts scientifiques. UN ويتطلب التعامل مع هذه الحقائق أن يتمكن راسمو السياسات والمسؤولون عن التجارة من الاستفادة من أفضل الخبرات العلمية المتاحة.
    Sur ce point, le secrétariat pourrait proposer un projet de mandat après avoir consulté des experts scientifiques. UN وفي هذا الصدد، يمكن لﻷمانة أن تقترح مشروع اختصاصات على أساس مشاورات تُجرى مع خبراء علميين.
    Nous préférons, pour notre part, nous appuyer sur les analyses d'experts scientifiques. UN ونحن من جانبنا نفضل الاعتماد على التحاليل التي أجراها الخبراء العلميون.
    On pourrait citer de nombreux autres cas où la mise au point d'évaluations des ressources forestières et l'utilisation/interprétation de leurs résultats ont bénéficié du concours d'experts scientifiques, avec un appui partiel fourni par leurs organisations respectives et à un coût très limité pour la FAO et la CEE/FAO. UN وتوجد أمثلة عديدة أخرى ساهمت فيها الخبرة العلمية في إجراء تقييمات لموارد الغابات وفي استخدام تفسير النتائج بدعم جزئي من منظماتها وبتكلفة اسمية تكبدتها منظمة اﻷغذية والزراعة واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    S'agissant de l'option 2, les liens entre le petit Bureau et le groupe d'experts scientifiques, et l'indépendance de chacun, auraient besoin d'être clarifiés pour éviter tout conflit, tout chevauchement et toute confusion. UN 17- وفيما يتعلق بالخيار 2، سيتعين توضيح العلاقة والترابط بين المكتب المصغّر والفريق العلمي لتجنب التعارض أو الازدواجية أو الارتباك.
    De nombreuses propositions précises ont été avancées par des États et d'éminents experts scientifiques. UN ولقد تم طرح العديد من الاقتراحات المحددة من جانب الدول والخبراء العلميين البارزين.
    Compte tenu de l'abondance des éléments de preuve scientifiques produits dans cette affaire, la Cour a abordé la question de savoir quel était précisément le statut des experts scientifiques. UN وفي ضوء الأدلة العلمية المستفيضة موضع الإجراء في القضية، أثيرت مسألة المركز الدقيق للخبراء العلميين.
    La session a réuni des experts scientifiques et des représentants venus de 34 pays. UN وقد حضر تلك الدورة خبراء علميون وممثلون من ٤٣ دولة.
    Ces rapports ont aussi été utilisés pour mettre au point les méthodes révisées pour l'examen scientifique collégial et ont été examinés par le Groupe d'experts scientifiques indépendants. UN واستخدمت هذه التقارير أيضا للمساعدة على تطوير النهج المنقحة التي اقترحها فريق الاستعراض، وقام فريق الاستعراض العلمي من جانب الأقران بالنظر فيها.
    La réunion des experts scientifiques s’est tenue à Budapest les 8 et 9 juin 1999. UN وقد انعقد اجتماع الخبراء العلمي في بودابست في ٨ و ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more