Or le Tribunal fonctionne actuellement sur la base d'un budget provisoire et d'une autorisation d'engagement de dépenses qui expire le 31 décembre 1994. | UN | على أن المحكمة تزاول عملها حاليا بميزانية مؤقتة، وصلاحية السلطة المالية تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Qu'en application de l'article 68, alinéa premier, de la Constitution qui dispose que " le Président de la République est élu pour cinq (5) ans au suffrage universel direct " , son mandat expire le 31 août 1997, | UN | وأنه طبقا للفقرة اﻷولى من المادة ٦٨ من الدستور التي تنص على ما يلي: " ينتخب رئيس الجمهورية لمدة خمس سنوات بالاقتراع العام المباشر " ، فإن ولايته تنتهي في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٧، |
L'Assemblée générale devra donc élire, à sa session en cours, un membre chargé de s'acquitter de la fin du mandat de l'Ukraine qui expire le jour précédant l'ouverture de la quarante-neuvième session de la Commission en 2016. | UN | ومن ثمَّ سيتعين على الجمعية العامة في دورتها الحالية أن تنتخب عضواً ليشغل فترة العضوية المتبقية لأوكرانيا، التي تنتهي في اليوم الأخير الذي يسبق افتتاح الدورة التاسعة والأربعين للجنة في عام 2016. |
Il convient également de noter que le mandat de l'Équipe spéciale de l'Union africaine expire le 31 décembre 2008 ainsi que celui de la Mission de facilitation sud-africaine. | UN | ويجدر بالذكر أيضا أن ولاية فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي ستنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، كما ستنتهي عملية التيسير التي تضطلع بها جنوب أفريقيا. |
Le mandat en cours expire le 21 juin 2001 (résolution 1305 (2000) du Conseil de sécurité en date du 21 juin 2000). | UN | 5 - والولاية الحالية تنقضي في 21 حزيران/يونيه 2001 (قرار مجلس الأمن 1305 (2000) المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2000). |
5. Le mandat des cinq personnes dont les noms suivent expire le 30 juin 1997 et n'est pas renouvelable. | UN | ٥ - وستنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ مدة ولاية اﻷعضاء الخمسة التالية أسماؤهم ممن لا يجوز إعادة تسميتهم؛ |
L'Assemblée générale devra donc, à sa soixante-neuvième session, nommer un juge chargé de s'acquitter de la fin du mandat du Juge Courtial, qui expire le 30 juin 2019. | UN | ولذا سيتعيّن على الجمعية العامة في الدورة التاسعة والستين أن تعيّن قاضيا لإكمال المدة المتبقية من فترة عضوية القاضي كورتيال، التي تنتهي في 30 حزيران/يونيه 2019. |
J'ai l'honneur de me référer au mandat de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI), qui expire le 31 mai 2010. | UN | أتشرف بالإشارة إلى ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التي تنتهي في 31 أيار/مايو 2010. |
Le mandat actuel des juges expire le 23 mai 2003. Des élections devraient avoir lieu au début de l'année prochaine. | UN | إن الولاية الحالية للقضاة تنتهي في 23 أيار/مايو 2003، ومن المنتظر إجراء انتخابات في أوائل العام القادم. |
L'Assemblée générale devra donc nommer, à sa présente session, une personne qui siégera à la place de M. Thorne jusqu'à la fin du mandat de celui-ci, qui expire le 31 décembre 2004. | UN | وتبعا لذلك سيتعين على الجمعية العامة أن تعين، في دورتها الحالية، شخصا لملء الشاغر في الفترة المتبقية من مدة عضوية السيد ثورن، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
L'Assemblée générale devra donc nommer, à sa présente session, une personne qui siégera à la place de M. Fox jusqu'à la fin du mandat de celui-ci, qui expire le 31 décembre 2004. | UN | وتبعا لذلك سيتعين على الجمعية العامة أن تعين، في دورتها الحالية، شخصا لملء الشاغر في الفترة المتبقية من مدة عضوية السيد فوكس، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Les membres de l'Assemblée générale souhaiteront peut-être tenir compte du fait que la période cumulative de trois ans expire le 27 octobre 2006 pour deux des juges. | UN | ولعل أعضاء الجمعية العامة يودون أن يأخذوا في الاعتبار أن فترة الثلاثة أعوام التراكمية لاثنين من القضاء تنتهي في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
L'Assemblée générale devra donc élire, à sa session en cours, un membre chargé de s'acquitter de la fin du mandat de la Pologne qui expire le jour précédant l'ouverture de la quarante-neuvième session de la Commission en 2016. | UN | ومن ثمَّ سيتعين على الجمعية العامة في دورتها الحالية أن تنتخب عضواً ليشغل فترة العضوية المتبقية لبولندا، التي تنتهي في اليوم الأخير الذي يسبق افتتاح الدورة التاسعة والأربعين للجنة في عام 2016. |
2. Le Comité des pensions du personnel de l'Organisation des Nations Unies se compose actuellement des membres et membres suppléants ci-après et dont le mandat expire le 31 décembre 1994 : | UN | ٢ - وفيما يلي أسماء اﻷعضاء واﻷعضاء المناوبين الحاليين في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة الذين عينتهم الجمعية العامة لمدة عضوية تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤: |
L’entrepreneur a donc commencé à réparer au cours de la période de garantie, qui expire le 24 février 1999, les défectuosités découvertes dans le système de télécommunication. | UN | ونتيجة لذلك، شرع المقاول في القيام باﻷعمال الضرورية لتصحيح العيوب المحددة في شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية أثناء فترة الضمان، التي تنتهي في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
En conséquence, l’Assemblée générale devra élire, à la présente session, un remplaçant pour le reste du mandat de M. Kuznetsov, qui expire le 31 décembre 2000. | UN | وبناء على ذلك، سيتعين أن تقوم الجمعية العامة في دورتها الحالية بتعيين من يمﻷ هذا الشاغر للفترة المتبقية من مدة عضوية السيد كوزنيتسوف، التي تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠. |
6. Le mandat des cinq autres personnes ci-après, qui ont été nommées il y a deux ans, expire le 30 juin 1999 : | UN | ٦ - وسوف يواصل اﻷعضاء الخمسة التالية أسماؤهم الذين تم تعيينهم منذ سنتين مضتا العمل لمدة سوف تنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩: |
Les 17 autres membres de chaque région ont été nommés pour un mandat initial de quatre ans, lequel expire le 4 mai 2010, entre les quatrième et cinquième réunions de la Conférence des Parties. | UN | وتم تعيين الأعضاء الـ 17 الباقين من كل منطقة لفترة أولية مدتها أربع سنوات، ستنتهي في 4 أيار/مايو 2010، بين الاجتماعين الرابع والخامس لمؤتمر الأطراف. |
Dans sa lettre, M. Byron demande que M. Masanche, juge du Tribunal, soit autorisé à siéger jusqu'à la fin de l'affaire Hategekimana bien que son mandat expire le 31 décembre 2010. | UN | ويطلب الرئيس بايرون في رسالته، أن يؤذن للقاضي جوزيف ماسانشي باستكمال النظر في القضية هاتيغيكيمانا، بالرغم من أن ولايته ستنتهي في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2010. |
Le Comité consultatif note que les prévisions budgétaires pour le Bureau ont été établies en partant du principe que son mandat, qui expire le 31 décembre 2011, sera prorogé (ibid., par. 1.70). | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقديرات المتعلقة بالمكتب أُعدت على افتراض أن ولايته التي ستنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، سوف تجدد (المرجع نفسه، الفقرة 1-70). |
Il a noté que les travaux de la Commission ne seraient pas terminés avant la fin de son mandat actuel qui expire le 15 juin 2008. | UN | وأشار إلى أن عمل اللجنة لن يكتمل بحلول نهاية ولايتها الحالية التي تنقضي في 15 حزيران/يونيه 2008. |
Le mandat d'un juge actuellement assujetti à l'impôt national expire le 30 septembre 2008. | UN | وستنتهي في 30 أيلول/سبتمبر 2008 مدة عضوية قاض واحد تستحق عليه حاليا ضريبة الدخل الوطنية. |