"explicite ou implicite" - Translation from French to Arabic

    • صريح أو ضمني
        
    • الصريح أو الضمني
        
    • الصريحة أو الضمنية
        
    • صريحا أو ضمنيا
        
    • صريحاً أو ضمنياً
        
    • صريحة أو ضمنية
        
    • صراحة أو ضمنا
        
    • الصريح والضمني
        
    • صراحةً أو ضمنياً
        
    Une attention spéciale doit être accordée à ceux qui ne sont pas en mesure de participer à cette amélioration générale en raison d'une discrimination explicite ou implicite. UN ويجب أن يولى اهتمام خاص بالذين يتعذر عليهم تقاسم منافع التحسن العام بسبب تمييز صريح أو ضمني.
    Ces instructions prévoient une définition plus large du harcèlement sexuel, qui peut être verbal ou physique et entraîner l'abus explicite ou implicite d'une supériorité hiérarchique. UN وتقدم هذه التعليمات تعريفا واسع النطاق للتحرش الجنسي يؤكد أنه قد يكون شفويا أو بدنيا وأنه قد ينطوي على استغلال صريح أو ضمني للسلطة الوظيفية.
    En particulier, la description des abus exposés ci-dessous montre que l'objectif explicite ou implicite d'infliger une punition ou l'objectif d'intimidation coexiste fréquemment avec l'objectif thérapeutique affiché. UN وبالتحديد، يوضح وصف الإساءات المبينة أدناه أن الهدف الصريح أو الضمني من إنزال العقوبة، أو هدف التخويف، غالباً ما يكون موجوداً إلى جانب الأهداف العلاجية ظاهرياً.
    Les associations régulées par cette loi peuvent réaliser des activités économiques chaque fois qu'elles agissent dans le cadre de leurs finalités statutaires et qu'elles n'ont pas pour objet, explicite ou implicite, l'obtention de bénéfices économiques à partager parmi leurs associés. UN ويجوز للجمعيات التي ينظمها هذا القانون أن تقوم بأنشطة اقتصادية مادامت تعمل في إطار الغايات التي ينص عليها نظامها الأساسي ولم يكن هدفها الصريح أو الضمني جني أرباح اقتصادية تقتسم بين أعضائها.
    Les faits sont en résumé les suivants. Une société de radiodiffusion relevant de l'Eglise de Chypre avait licencié une de ses employées sous contrat qui occupait un emploi de coordonnatrice au motif qu'elle avait violé une clause explicite ou implicite de son contrat en étant enceinte sans être mariée. UN وفيما يلي وقائع القضية باختصار: قامت شركة إذاعة تابعة لكنيسة قبرص بفصل موظفة من وظيفتها كمنسقة، كانت تعمل مع الشركة بعقد، بحجة انها خرقت شروط العقد الصريحة أو الضمنية وانها أصبحت حاملا دون زواج.
    Le Gouvernement du Costa Rica voudrait indiquer que, conformément à ses dispositions constitutionnelles et aux principes fondamentaux régissant sa politique étrangère, rien dans le texte ne peut être interprété comme un soutien explicite ou implicite à l'avortement. UN ترغب حكومة كوستاريكا في أن يُسجَّل في المحاضر، أنه وفقا لأحكام دستورها والمبادئ الجوهرية الناظمة لسياستها الخارجية، لا يوجد في هذا النص ما يمكن أن يفسر باعتباره تأييدا صريحا أو ضمنيا للإجهاض.
    Le recrutement de combattants et la collecte de fonds, avec le consentement explicite ou implicite des autorités locales de notre voisin du sud, est maintenant évident. UN ولسنا بحاجة إلى إثبات تجنيد المقاتلين وجامعي الأموال بموافقة صريحة أو ضمنية من السلطات المحلية لجارتنا في الجنوب.
    Cette spécification peut être explicite ou implicite. UN ويجوز لهذا التحديد أن يتم صراحة أو ضمنا.
    À cet égard, la Conférence d'examen du Traité de 2015 doit réaffirmer ce droit et décider que toute décision ou tout acte explicite ou implicite dont le but est de nuire aux politiques nucléaires des États parties relatives au développement du cycle de combustible nucléaire doivent être évités. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يؤكد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015 مجدداً هذا الحق وأن يوصي بتفادي أي قرار أو عمل صريح أو ضمني يكون القصد منه عرقلة السياسات النووية التي تنتهجها الدول الأطراف من أجل تطوير دورة الوقود الوطنية.
    Ces dernières années, les modules proposés tenaient régulièrement compte, de façon explicite ou implicite, de la question de l'égalité des sexes, comme celui intitulé < < Assurer le succès scolaire des garçons > > mené sur plusieurs jours en 2006 et 2008. UN وفي الأعوام الأخيرة نُظِّمت بانتظام دورات دراسية تضمنت بشكل صريح أو ضمني منظوراً جنسانياً، مثل الدرس المعنون " إتمام السنة بنجاح مع الفتيان " ، الذي نُظِّم على مدى عدة أيام في عامي 2006 و2008.
    47. L'Uruguay a précisé que sa participation au dialogue ne saurait être considérée comme une reconnaissance explicite ou implicite du gouvernement de M. Porfirio Lobo Sosa. UN 47- وأوضحت أوروغواي أنه لا يمكن اعتبار مشاركتها في الحوار على أنها اعتراف صريح أو ضمني بحكومة السيد بورفيريو لوبو سوسا.
    Il y a en tout 17 résolutions de ce genre cette année, dont six au titre des points de l'ordre du jour examinés aujourd'hui, elles sont toutes impartiales et critiquent unilatéralement, de façon explicite ou implicite, Israël. UN بلغ عدد القرارات من هذا القبيل 17 قرارا هذا العام، ستة منها في إطار بنود جدول أعمال هذا اليوم، وهي جميعها غير متوازنة في نقدها الصريح أو الضمني المتحامل على إسرائيل.
    Voilà pourquoi la politique de la famille doit faire abstraction de la promotion, explicite ou implicite, d'une seule image idéale de la famille et éviter d'être fondée exclusivement sur des formes et des modèles de famille qui ne répondent pas à l'ensemble des réalités existantes. UN ولهذا السبب فإننا في سياساتنا المتصلة باﻷسرة، ينبغي أن نحاول تجنب الترويج الصريح أو الضمني لصورة مثالية واحدة لﻷسرة، وأن نتاحشى إقامة هذه السياسات، حصرا، على أنماط ونماذج جامدة لﻷسرة، لا تعبر عن الحقائق القائمة كلها.
    En tout état de cause, le déni explicite ou implicite ne saurait profiter à l'État partie. UN وفي جميع الأحوال، لن يكون الإنكار الصريح أو الضمني مفيداً للدولة الطرف().
    Elle réduirait ainsi le risque de guerre nucléaire et affaiblirait la force politique d'une menace explicite ou implicite de lancement d'une telle guerre. UN ومن ثم، من شأن هذه المعاهدة أن تقلل من خطر الحرب النووية وتضعف القوة السياسية للتهديدات الصريحة أو الضمنية للشروع في مثل هذه الحرب.
    En outre, il devrait être précisé dans le contrat passé avec le conservateur qu'aucune disposition dudit contrat ou autre disposition connexe ne pourrait être assimilée à une renonciation, explicite ou implicite, à toute immunité judiciaire ou privilège, exemption ou autre immunité dont jouit ou pourrait jouir l'Organisation. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن ينص العقد المبرم مع المسجِّل على أن لا شيء في العقد أو يتعلق به يُعتبر تنازلا صريحا أو ضمنيا عن أي حصانة من المقاضاة أو الاجراءات القانونية أو عن أي امتياز أو إعفاء أو حصانة أخرى تتمتع بها الأمم المتحدة أو قد تتمتع بها.
    En l'espèce, toute tentative explicite ou implicite de remettre en cause ou de diluer la validité de cette décision et de la démarcation qui en découle reviendrait à contourner la légalité et la règle de droit. UN ومن هنا، فإن أي محاولة صريحة أو ضمنية للتشكيك أو المساس بـ " صحة " قرار التحكيم وترسيم الحدود الذي تم بناء على ذلك القرار سترقى إلى مستوى التحايل على الشرعية وسيادة القانون.
    Elles sont toutes partiales du fait de la critique inégale, explicite ou implicite, vis-à-vis d'Israël. UN وتلك القرارات كافة غير متوازنة بسبب الانتقاد الأحادي الجانب، صراحة أو ضمنا لإسرائيل.
    L'État partie ajoute que ce point n'a pas été traité lors des réunions des États parties ni à aucune autre occasion, et que l'on ne saurait par conséquent supposer ou déduire que les États parties ont donné leur accord ou leur acquiescement, explicite ou implicite, à l'interprétation adoptée par le Comité. UN وتضيف الدولة الطرف أن هذه النقطة لم تُطرح للبحث في اجتماعات الدول الأطراف ولا في أي مناسبة أخرى يمكن في إطارها افتراض أو استنتاج موافقة الدول الأطراف على التفسير الذي اعتمدته اللجنة أو قبولها إياه صراحةً أو ضمنياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more