"explicitement référence à" - Translation from French to Arabic

    • صراحة إلى
        
    • صراحة الى
        
    D'autres délégations préféreraient qu'un mandat de négociation ne fasse pas explicitement référence à ce point. UN في حين ارتأت وفود أخرى أنه من الأفضل ألا تشير ولاية التفاوض صراحة إلى هذه النقطة.
    Elle fait explicitement référence à la responsabilité de protéger qui incombe à la communauté internationale. UN فقد أشار صراحة إلى مسؤولية المجتمع الدولي عن الحماية.
    L'objectif 8, qui consiste à mettre en place un partenariat mondial pour le développement, fait explicitement référence à la création de perspectives d'emploi pour les jeunes. UN فالهدف الثامن، وهو إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، يشير صراحة إلى خلق فرص عمل للشباب.
    Le préambule de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne fait explicitement référence à la valeur fondamentale qu'est la solidarité. UN وتشير ديباجة إعلان وبرنامج عمل فيينا صراحة إلى القيمة الأساسية للتضامن.
    Il n'est pas fait explicitement référence à la possibilité pour le débiteur de payer, avant la notification, soit le cédant soit le cessionnaire afin d'éviter de porter préjudice à des pratiques dans lesquelles le débiteur est normalement censé continuer de payer le cédant même après la notification. UN وتلافيا لتقويض ممارسات متبعة يتوقع فيها عادة أن يواصل المدين السداد الى المحيل حتى بعد الاشعار، لم يشر صراحة الى امكانية أن يسدد المدين الى المحيل أو الى المحال اليه.
    Le Premier Ministre danois, dans son discours de vœux pour la nouvelle année 2006, avait condamné les actes visant à diaboliser des groupes de personnes sur la base de leur religion, sans faire explicitement référence à l'affaire Jyllands Posten. UN وأدان رئيس وزراء الدانمرك، في الكلمة التي أدلى بها بمناسبة حلول سنة 2006 الجديدة، المحاولات الرامية إلى تشويه سمعة جماعات من البشر على أساس ديانتهم دون أن يشير صراحة إلى صحيفة جيلاندس بوستن.
    138. En ce qui concerne les diverses autres religions, la Déclaration Nostra Aetate, en son paragraphe 2, fait explicitement référence à l'hindouisme, au bouddhisme et précise : UN 138- وفيما يتعلق بمختلف الديانات الأخرى، يشير إعلان Nostra Aetate في الفقرة 2 صراحة إلى الهندوسية والبوذية ويعلن:
    Alors que la cible 7.C fait explicitement référence à l'accès à de l'eau de boisson salubre, l'indicateur n'en mesure pas directement la qualité. UN الغاية 7 - جيم تشير صراحة إلى إمكانية الوصول إلى ماء شرب آمن، فإن المؤشر لا يقيس الجودة على نحو مباشر.
    Ce paragraphe fait explicitement référence à la possibilité pour l'Organisation d'engager une action préventive ou coercitive et enjoint aux États de lui donner pleine assistance pour toute action entreprise par elle dans ce cadre. UN وتشير تلك الفقرة صراحة إلى اختيار المنظمة القيام بعمل وقائي أو للإنفاذ وتدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم لها كل مساعدة ممكنة في أي إجراء تتخذه في ذلك السياق.
    Ces textes font explicitement référence à l'adoption d'une approche centrée sur les droits de l'homme, selon laquelle les droits des victimes sont considérés comme fondamentaux et certains groupes, comme les femmes, les enfants, les membres des minorités et les populations autochtones, doivent faire l'objet d'une attention particulière. UN ويشير هذان الصكان صراحة إلى الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان، يتمركز حول حقوق الضحايا، ويولى فيه اهتمام خاص لفئات معينة، كالنساء والأطفال وأفراد الأقليات والشعوب الأصلية.
    La Cour a fait explicitement référence à cette responsabilité. UN وأشارت المحكمة صراحة إلى تلك المسؤولية.
    L'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques garantit le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction mais ne fait pas explicitement référence à l'objection de conscience au service militaire. UN وتكفل المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الحق في حرية الفكر والوجدان والدين أو المعتقد، ولكنها لا تشير صراحة إلى الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية.
    Au paragraphe 2 de son article 2, est énoncé le principe général de non-discrimination en relation avec ces droits; quant à l'article 3, il fait explicitement référence à l'égalité des hommes et des femmes : UN وتحددّ الفقرة 2 من المادة 2 المبدأ العام لعدم التمييز فيما يتعلق بهذه الحقوق، في حين تشير المادة 3 صراحة إلى المساواة بين الرجل والمرأة:
    17. Même si ces instruments ne font pas explicitement référence à l'éducation inclusive, certains éléments du droit à l'éducation servent implicitement à promouvoir ce principe. UN 17- ورغم عدم إشارة هذه الصكوك صراحة إلى التعليم الشامل، فإن بعض عناصر الحق في التعليم تؤكد ضمنياً هذا المفهوم.
    Il a également été dit qu'une application automatique serait impossible si le traité d'investissement faisait explicitement référence à la version de 1976 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN وقيل أيضا إنَّ الانطباق التلقائي سيكون مستحيلا حين تحيل معاهدة الاستثمار صراحة إلى صيغة قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 1976.
    S'agissant du sous-titre V, elle a jugé utile de faire plus explicitement référence à l'éducation préscolaire, à la scolarisation des filles et à la qualité des programmes scolaires. UN وفيما يتعلق بالعنوان تاء، أضافت أنه ينبغي الإشارة بصورة أكثر صراحة إلى التعليم قبل المدرسي، وانتظام الفتيات في الدراسة، وجودة المنهج الدراسي.
    :: Développement du commentaire pour préciser l'interprétation de la norme de < < pertinence vraisemblable > > et faire explicitement référence à l'expression < < pêche aux renseignements > > comme élément de la détermination de la pertinence vraisemblable; UN :: توسيع نطاق الشرح بحيث يوضح تفسير معيار " الأهمية المتوقعة للمعلومات " ويشير صراحة إلى مصطلح " تصيُّد المعلومات بنيةٍ مبيَّتة " كعنصر في تحديد مدى الأهمية المتوقعة للمعلومات.
    Elles ont souvent un vaste mandat, qui inclut la protection des personnes âgées, la promotion de leurs droits et l'élimination de toutes les formes de discrimination et qui, dans plusieurs cas, fait explicitement référence à la discrimination fondée sur l'âge. V. Conclusions et recommandations UN وكثيرا ما تكون لدى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ولاية واسعة تشمل حماية المسنين، والترويج لحقوقهم، والقضاء على أي شكل من أشكال التمييز ضدهم، بما في ذلك في قضايا عديدة تشير صراحة إلى التمييز المتصل بالسن.
    M. Pendón Meléndez (Espagne) dit qu'alors que les recommandations 99 à 105 faisaient explicitement référence à la priorité, la recommandation 106 adoptait une démarche négative, en invoquant la cession de rang. UN 2- السيد بندون ملندث (اسبانيا) قال إنه بينما تشير التوصيات 99 إلى 105 صراحة إلى الأولوية، فإن التوصية 106 تعتمد نهجا سلبيا بإشارتها إلى تخفيض المرتبة.
    19. L'intervenant appelle l'attention sur le fait que la Déclaration sur la coopération économique internationale fait explicitement référence à la relance de la croissance dans les pays en développement. UN ٩١ - ولفت المتحدت النظر الى حقيقة أن اﻹعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي يشير صراحة الى انتعاش النمو في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more