"expliqué ci-après" - Translation from French to Arabic

    • المبين أدناه
        
    • المفصل أدناه
        
    • مبين أدناه
        
    • الموضح أدناه
        
    • موضح أدناه
        
    • مفصلة أدناه
        
    • مبين فيما يلي
        
    • مبيَّن أدناه
        
    • شرحه أدناه
        
    Elle présente toutefois quelques particularités, comme il est expliqué ci-après. UN ومع ذلك، هناك استثناءات، على النحو المبين أدناه.
    Chaque catégorie pose plusieurs problèmes de principe et exige par conséquent des réponses juridiques distinctes comme expliqué ci-après. UN وكل فئة من هذه الأشكال تطرح شتى القضايا المبدئية، وتتطلب من ثم استجابات قانونية مختلفة، على النحو المبين أدناه.
    On a beaucoup progressé à ce jour dans ces différents domaines, comme expliqué ci-après. UN وحتى تاريخه جرى تحقيق نجاح كبير في تلك المجالات على النحو المفصل أدناه.
    L'application de la loi s'est accompagnée de nombreuses initiatives menées non seulement par l'administration publique mais aussi par des organisations de femmes, comme expliqué ci-après: UN واقترن تطبيق القانون باتخاذ العديد من الإجراءات من قبل الإدارة العامة فضلاً عن المنظمات النسائية، كما هو مبين أدناه.
    Ces domaines ont été abordés, comme expliqué ci-après. UN وقد جرت معالجة هذه المجالات، على النحو الموضح أدناه.
    23. La comparaison entre l'exercice biennal en cours et les prévisions de dépenses pour l'exercice biennal 2004-2005 a été établie sur la base des coûts en 2002-2003, comme expliqué ci-après. UN 23- تستند المقارنة بين فترة السنتين الراهنة والاحتياجات المقدرة لفترة السنتين 2004-2005 إلى مستويات التكاليف في الفترة 2002-2003، كما هو موضح أدناه.
    Les recommandations du Comité concernant le règlement des réclamations et les indemnités à verser (voir plus loin la partie V et le tableau récapitulatif joint au présent rapport) tiennent compte de ces critères et de ces procédures, comme expliqué ci-après. UN ولذلك فإن توصيات الفريق كما هي مبينة في الجزء خامسا أدناه بالنسبة لدفع المطالبات المدرجة في الجدول الملخص المرفق بهذا التقرير، تقدم وفقا لهذه المعايير واﻹجراءات حسبما هي مفصلة أدناه.
    Des lacunes ont été constatées à cet égard dans quatre bureaux régionaux, comme expliqué ci-après : UN وفي أربعة مكاتب إقليمية، تبيّن وجود بعض مواطن ضعف في ما يتعلق بالإشراف على أداء المكاتب القطرية في مجال تقديم التقارير إلى الجهات المانحة كما هو مبين فيما يلي:
    Ce projet de loi doit encore être soumis à un référendum national, comme cela est expliqué ci-après. UN وكما هو مبيَّن أدناه فإنه لم يتم بعد إجراء استفتاء وطني بشأن شرعة الحقوق.
    Les risques concernant les postes inscrits au budget administratif sont néanmoins considérables, comme il est expliqué ci-après. UN بيد أن هناك تعرضا كبيرا للخطر فيما يتعلق بالموظفين الممولين من الميزانية اﻹدارية، على النحو المبين أدناه:
    L'examen de l'effectif civil du Bureau du Directeur de l'appui à la mission a révélé qu'il serait bon de procéder à des ajustements propres à rationaliser la structure et la dotation en effectifs de celui-ci, comme il est expliqué ci-après. UN وقد أوصى استعراض ملاك الموظفين المدنيين التابعين لمكتب مدير دعم البعثة بإجراء عمليات مواءمة بهدف ترشيد هيكله التنظيمي وملاك موظفيه على النحو المبين أدناه.
    L'exécution des projets issus de l'étude structurelle aura des avantages qualitatifs et quantitatifs pour l'Organisation, comme il est expliqué ci-après. UN 106 - سيسفر تنفيذ مشاريع الاستعراض الهيكلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن تحقيق فوائد جمة للمنظمة كما وكيفا على النحو المبين أدناه.
    Le blocus a également gravement nui à l'exercice de nombreux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que civils et politiques, des habitants de la bande de Gaza, comme cela sera expliqué ci-après. UN وأعاق الحصار أيضا، إلى حد بعيد، إعمال طائفة واسعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن الحقوق المدنية والسياسية لسكان غزة، على النحو المبين أدناه.
    Les recommandations du Comité concernant le règlement des réclamations et les indemnités à verser (voir plus loin la section V et le tableau récapitulatif joint au présent rapport) sont faites conformément aux directives du Conseil d'administration et s'inscrivent dans les limites fixées par celui-ci, comme expliqué ci-après. UN وتوصيات الفريق الواردة في الفرع خامسا أدناه، لدفع التعويضات المبينة في الجدول الموجز المذيﱢل لهذا التقرير، قد صدرت وفقا للمبادئ التوجيهية وضمن الحدود التي وضعها مجلس اﻹدارة، على النحو المفصل أدناه.
    Les recommandations du Comité concernant le règlement des réclamations et les indemnités à verser (voir plus loin la partie V et le tableau récapitulatif joint au présent rapport) sont faites conformément aux directives du Conseil d'administration et s'inscrivent dans les limites fixées par celui-ci, comme expliqué ci-après. UN وتوصيات الفريق الواردة في الجزء الخامس أدناه، لدفع التعويضات المبينة في الجدول الموجز المرفق بهذا التقرير، قد صدرت وفقا للمبادئ التوجيهية وضمن الحدود التي وضعها مجلس اﻹدارة، على النحو المفصل أدناه.
    L'augmentation des ressources nécessaires est imputable principalement à la création d'un poste d'administrateur supplémentaire et au reclassement d'un poste d'administrateur, un poste d'agent du Service mobile étant toutefois supprimé, comme il est expliqué ci-après. UN 5 - تعزى الاحتياجات الإضافية بشكل رئيسي إلى وظيفة إضافية واحدة من الفئة الفنية ورفع رتبة وظيفة واحدة من الفئة الفنية وهو ما عوضه جزئيا إلغاء وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية على النحو المفصل أدناه:
    VIII. Instructions permanentes Certaines des insuffisances examinées dans le présent rapport avaient pour cause l'application incohérente et limitée du Manuel du Département des opérations de maintien de la paix relatif aux carburants, comme expliqué ci-après : UN 33 - نشأت بعض مواطن الضعف التي يتناولها هذا التقرير نتيجة لتطبيق دليل العمليات المتعلقة بالوقود الذي وضعته إدارة عمليات حفظ السلام بصورة غير متسقة ومحدودة، كما هو مبين أدناه:
    IS3.63 Les dépenses à imputer sur les recettes brutes continueront de servir à couvrir la rémunération des deux agents du Service de sécurité, ainsi qu'il est expliqué ci-après. UN ب إ ٣-٦٣ وسوف تستمر المصروفات خصما من إجمالي اﻹيرادات في تغطية مرتبي الحارسين، حسب الموضح أدناه.
    Leur déploiement, qui se fera progressivement en novembre et en décembre 2003, permettra à la MINUCI d'établir une présence dans un plus grand nombre de zones contrôlées par les Forces nouvelles et de se préparer pour le rôle qu'elle devra jouer dans l'appui au processus de désarmement, démobilisation et réinsertion, comme cela est expliqué ci-après. UN وسيمكن إيفادهم، الذي سيتم تدريجيا خلال تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2003، البعثة من إقامة وجود في مزيد من المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة والإعداد للدور المتوقع منها تأديته في دعم عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، كما هو موضح أدناه.
    Les recommandations du Comité (voir par. 22 à 25 qui font l'objet du tableau récapitulatif joint au présent rapport tiennent compte de ces critères et de ces procédures, comme expliqué ci-après. UN ولذلك فإن توصيات الفريق كما هي مبينة في الفقرات من ٢٢ إلى ٥٢ بالنسبة لدفع المطالبات المدرجة في الجدول الملخص المرفق بهذا التقرير، تقدم وفقا لهذه المعايير واﻹجراءات حسبما هي مفصلة أدناه.
    Il a toutefois constaté que le bureau chargé de la collecte de fonds et des partenariats privés et trois autres bureaux de pays avaient mal établi leur programme de voyages, comme expliqué ci-après : UN بيد أنه لوحظت أوجه القصور التالية فيما يتعلق بإعداد خطة السفر في شعبة جمع التبرعات والشراكات الخاصة، وثلاثة مكاتب قطرية أخرى، كما هو مبين فيما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more