M. Ghafari (États-Unis d'Amérique), expliquant son vote avant le vote, dit que nul ne peut être indifférent aux souffrances des enfants. | UN | 18 - السيد غافاري (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت قائلا إن عدم المبالاة بمعاناة الأطفال أمر مستحيل بالنسبة لأي شخص. |
M. Cumberbatch (Cuba), expliquant son vote avant le vote, dit que sa délégation souscrit à la modification proposée et exhorte tous les États Membre à voter pour. | UN | 39 - السيد كومبرباتش (كوبا): تكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت فقال إن وفده يؤيد التعديل المقترح، ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى التصويت تأييدا له. |
Mme Belskaya (Bélarus), expliquant son vote avant le vote, dit que dans son pays, un quart de la population a péri et que 619 villages ont été incendiés pendant la lutte contre le nazisme. | UN | 69 - السيدة بلسكايا (بيلاروس): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت على مشروع القرار، فقالت إن ربع مواطني بلدها قضوا نحبهم في الكفاح ضد النازية، التي أحرقت أيضا 619 قرية من قرى البلد. |
Mme Banks (Nouvelle-Zélande), expliquant son vote avant le vote, approuve les commentaires faite par les représentants de l'Arménie et du Brésil. | UN | 40 - السيدة بانكس (نيوزيلندا): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل التصويت فأيدت التعليقات التي أدلى بها ممثلا أرمينيا والبرازيل. |
M. Zvachula (États fédérés de Micronésie), expliquant son vote avant le vote, rappelle que le projet de résolution initial incluait un paragraphe préambulaire contenant une référence spécifique à la Convention relative aux droits de l'enfant; les principaux coauteurs l'ont supprimée en raison de certaines préoccupations soulevées au cours des négociations. | UN | 54 - السيد زفاتشولا (ولايات ميكرونيزيا الموحدة): قال تعليلا للتصويت قبل التصويت أن مشروع القرار الأصلي قد أدرج في إحدى فقرات المنطوق إشارة محددة إلى اتفاقية حقوق الطفل، ولكن مقدمي مشروع القرار الرئيسيين قد حذفوا تلك الإشارة بسبب ما أثارته من شواغل أثناء المفاوضات. |
M. Al-Shahari (Yémen), expliquant son vote avant le vote, au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que la Déclaration et le Programme d'action de Durban sont le résultat d'un processus qui a démarré avec la résolution 61/149 de l'Assemblée générale, dont l'objet était d'appeler l'attention mondiale sur les problèmes contemporains du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. | UN | 15 - السيد الشهاري (اليمن): تكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقال إن إعلان وبرنامج عمل ديربان هما نتيجة عملية بدأت بموجب قرار الجمعية العامة 61/149، هدفها تركيز اهتمام العالم على التحديات المعاصرة المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
M. De Preter (Belgique), expliquant son vote avant le vote au nom de l'Union européenne, dit que, en tant que grande commission de l'Assemblée générale chargée des questions administratives et budgétaires, la Cinquième Commission doit examiner les aspects administratifs et budgétaires des points dont elle est saisie et s'abstenir d'entrer dans des débats qui relèvent d'autres enceintes de l'ONU. | UN | 45 - السيد دي بريتر (بلجيكا): تكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت باسم الاتحاد الأوروبي، فقال إن اللجنة، بوصفها اللجنة الرئيسية للجمعية العامة المعهود إليها بالمسؤولية عن المسائل الإدارية ومسائل الميزانية، ينبغي أن تنظر في الجوانب الإدارية والجوانب المتعلقة بالميزانية للبنود المعروضة عليها وتنأى بنفسها عن المناقشات التي ينبغي أن تدور في محافل أخرى للأمم المتحدة. |
M. Sabharwal (Inde), expliquant son vote avant le vote sur les amendements au projet de résolution A/C.3/55/L.11/Rev.1, dit qu'il y a eu des négociations poussées sur cette question et qu'il s'attendait à ce qu'un consensus soit atteint mais qu'il n'a pas été possible d'examiner en profondeur les derniers amendements et les révisions correspondantes ni d'obtenir d'instructions à cet égard. | UN | 14 - السيد سايهارول (الهند): تكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت على التعديلات المقترح إدخالها على مشروع القرار A/C.3/55/L.11/Rev.1، والتي كانت محل مفاوضات مطولة، فقال لقد كان ثمة تفاؤل بأن يتحقق توافق في الآراء بهذا الشأن. وعلى أي حال، لم يكن من الممكن لوفده أن يدرس بعمق التعديلات والتنقيحات الأخيرة، ولم يتلق تعليمات بهذا الصدد. |
Mme Eilon Shahar (Israël), expliquant son vote avant le vote, réaffirme l'appui d'Israël à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), qui joue un rôle essentiel dans l'application de la résolution 1701 (2006) et l'instauration de la sécurité et de la stabilité dans la région. | UN | 3 - السيدة إيلون شهار (إسرائيل): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت فكررت تأكيد دعم إسرائيل لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التي تقوم بدور أساسي في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) وتسهر على الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Mme Riley (Barbade), expliquant son vote avant le vote, dit que la pratique du Conseil des droits de l'homme consiste à soumettre certains de ses projets de résolution et de décision à l'Assemblée générale pour qu'elle les examine et prenne d'éventuelles décisions. | UN | 95 - السيدة رايلي (بربادوس): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت قائلة إن الممارسة التي درج عليها مجلس حقوق الإنسان هي إحالة بعض قراراته ومقرراته إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها وتتخذ ما يمكن اتخاذه من إجراءات. |
Mme Zhang Dan (Chine), expliquant son vote avant le vote, annonce que sa délégation appuie la proposition d'amendement et invite les autres pays à faire de même. | UN | 18 - السيدة جانغ دان (الصين): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقالت إن وفدها يؤيد التعديل المقترح وطالبت البلدان الأخرى أن تؤيده أيضاً. |
Mme Borges (Timor-Leste), expliquant son vote avant le vote, dit que les délégations ont eu de nombreuses occasions de proposer des amendements au cours des consultations informelles sur le projet de résolution A/C.3/62/L.29. | UN | 29 - السيدة بورجيس (تيمور-ليشتي): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقال إن الوفود كانت لديها فرصة كافية لاقتراح تعديلات أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار A/C.3/62/L.29. |
M. Kumar (Inde), expliquant son vote avant le vote, précise que chaque État dispose du droit souverain de définir son système juridique et de punir les criminels en conséquence. | UN | 59 - السيد كومار (الهند): قال تعليلا للتصويت قبل التصويت بأن لكل دولة الحق السيادي في أن تحدد نظامها القانوني ومعاقبة المجرمين وفقا لذلك. |
expliquant son vote avant le vote sur le premier amendement, elle précise que les deux amendements constituent un signe de défiance à l'égard des travaux menés en toute indépendance par les deux Comités. | UN | 54 - وأوضحت في معرض تعليل تصويتها قبل التصويت على التعديل الأول أن التعديلين يشكلان نوعاً من التحدي للأعمال التي تقوم بها اللجنتان بكل استقلالية. |
Mme Eilon Shahar (Israël), expliquant son vote avant le vote, dit que le rapport du Conseil révèle une fois de plus combien il est obsédé par Israël, ce qui a été dénoncé par le Secrétaire général. | UN | 35- السيدة أيلون شاهار (إسرائيل): تحدث تعليلا للتصويت قبل التصويت فقالت إن تقرير المجلس يكشف مرة أخرى عن هوسه بإسرائيل، الأمر الذي شجبه الأمين العام. |
M. Soe Lynn Han (Myanmar), expliquant son vote avant le vote, estime que toute tentative faite par un pays ou un groupe de pays pour imposer un système juridique à d'autres est contraire à l'Article 2 de la Charte des Nations Unies. | UN | 59 - السيد سوى لينّ هان (ميانمار): قال معللا تصويته قبل التصويت إن كل محاولة يقوم بها بلد أو مجموعة بلدان لفرض نظام قانوني على بلدان أخرى تتعارض مع المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Mme Loew (Suisse), expliquant son vote avant le vote, précise que les éléments ajoutés au paragraphe 4 b) du projet de résolution traduisent une avancée importante et cohérente par rapport au libellé de la résolution 65/206 de l'Assemblée générale. | UN | 38 - السيدة لويو (سويسرا): قالت تعليلا للتصويت قبل التصويت بأن العناصر التي أضيفت في الفقرة 4 (ب) من مشروع القرار تبين حدوث تقدم مهم وواضح مقارنة بالصيغة التي اعتمدت في قرار الجمعية العامة 206/65. |
15. M. DUGAN (États-Unis d'Amérique), expliquant son vote avant le vote, dit que les progrès spectaculaires et encourageants accomplis au Moyen-Orient dans le processus de paix ces trois dernières années résultent de négociations entre les parties qui ont fait preuve de courage, de volonté politique, de créativité et de sagesse pour régler leurs différends. | UN | ١٥ - السيد دوغان )الولايات المتحدة الامريكية(: قال معللا التصويت قبل التصويت إن التقدم المثير والمشجع الذي تحقق في عملية السلام في الشرق اﻷوسط خلال اﻷعوام الثلاثة الماضية كان نتاج مفاوضات بين أطراف أبدت شجاعة وإرادة سياسية وإبداعا وحكمة في تناول الخلافات بينها. |