"expliquer pourquoi" - Translation from French to Arabic

    • توضيح السبب
        
    • توضيح سبب
        
    • شرح سبب
        
    • يرجى بيان الأسباب
        
    • يفسر لماذا
        
    • تفسير السبب
        
    • تفسير سبب
        
    • توضح أسباب
        
    • شرح السبب
        
    • تفسر سبب
        
    • توضح سبب
        
    • إيضاح سبب
        
    • يفسر سبب
        
    • يفسر السبب
        
    • يقدم تفسيره
        
    expliquer pourquoi le taux d'activité des femmes analphabètes ou ayant reçu une instruction primaire ou secondaire est plus élevé que celui des femmes ayant suivi des études supérieures. UN يرجى توضيح السبب في أن معدل عمالة المرأة بدون تعليم ابتدائي وثانوي أعلى من معدل عمالة المرأة الحائزة على تعليم عال.
    Au bout d'un certain temps, on a demandé à l'auteur d'expliquer pourquoi il se rendait sur les marchés d'occasion de voitures. UN وبعد ذلك بقليل، طلب من صاحب البلاغ توضيح سبب زيارتهم لسوق السيارات.
    Elle doit être en mesure d'expliquer pourquoi elle agit dans certains cas plutôt que d'autres. UN ويتعين أن تكون قادرة على شرح سبب اتخاذها إجراء في بعض القضايا وعدم اتخاذها إجراء في قضايا أخرى.
    S'il n'existe pas de projet visant à établir une stratégie nationale d'application, expliquer pourquoi. UN في حال عدم وجود خطط لإقرار استراتيجية تنفيذ وطنية، يرجى بيان الأسباب.
    Si votre père était encore un drogué, es-ce-que vous pensez que ça pourrait expliquer pourquoi il a tenté de voir Benji dans la nuit de samedi dernier ? Open Subtitles الان , اذا كان والدك لايزال مدمن هل تعتقد بان ذلك يفسر لماذا كان يحاول الوصول الى بنجي ليل السبت الماضي ؟
    je ne peux pas expliquer pourquoi, mais sa lente circulation sanguine la mise en état de choc. Open Subtitles لا يمكنني تفسير السبب , لكن انخفاض الحجم الدوراني للدم عندها يدخلها في صدمة
    Alors ils devraient expliquer pourquoi ils sont pas venus nous chercher. Open Subtitles حسنا، ربّما يجدر بهم تفسير سبب عدم بحثهم عنّا
    Si tel est le cas, l'État partie doit expliquer pourquoi il n'a pas été donné effet à une disposition de la Constitution dans le droit interne. UN وقال إنه في حال كان الأمر كذلك، يتعين على الدولة الطرف أن توضح أسباب عدم تنفيذها لحكم من أحكام الدستور في القانون الداخلي.
    La délégation nigériane n'a pu expliquer pourquoi ils n'avaient pas encore été inculpés ni jugés à ce jour. UN ولم يستطع الوفد النيجيري شرح السبب الذي حال دون توجيه أية تهمة لهما أو محاكمتهما حتى الآن.
    Selon lui, les experts devaient expliquer pourquoi ils jugeaient que certaines mesures étaient prioritaires. UN وأشار إلى أنه عندما تتسم بعض التدابير بالأولوية لدى الخبراء، فإنه من اللازم توضيح السبب.
    Le requérant a tenté de minimiser l'importance de ce rassemblement lorsqu'il lui a été demandé d'expliquer pourquoi il n'existait aucune information émanant de sources indépendantes prouvant qu'il avait bien eu lieu. UN وحاول مقدّم الشكوى التقليل من شأن هذا التجمع عندما طُلب إليه توضيح السبب في عدم وجود أي دليل مستقل على حدوثه.
    Il semblerait toutefois que le processus d'élaboration de ce texte ait été interrompu et la délégation pourrait peut-être expliquer pourquoi. UN ومع ذلك، يبدو أن عملية إعداد هذا النص توقفت، وقد يرى الوفد توضيح سبب ذلك.
    Veuillez expliquer pourquoi les actes commis à San Salvador Atenco ont été qualifiés de délits de droit commun. UN يُرجى توضيح سبب ذكر التقرير أنه تم تصنيف الأفعال المرتكبة في سان سلفادور أتينكو على أنها جرائم عادية.
    En outre, il semble exister un souci prioritaire des pays développés d'expliquer pourquoi ils coopèrent, pourquoi ils s'intéressent à la désertification et avec qui ils coopèrent. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحرص البلدان المتقدمة بالدرجة الأولى على شرح سبب تعاونها واهتمامها بالتصحر والجهات التي تتعاون معها.
    S'il n'est pas prévu d'adopter des mesures pour appliquer la Déclaration, expliquer pourquoi. UN في حال عدم وجود خطط لاعتماد تدابير من أجل تنفيذ الإعلان، يرجى بيان الأسباب.
    Ces trucs pourraient expliquer pourquoi vos ancêtres ont construit cette maison ici. Open Subtitles هذا الشيئ قد يفسر لماذا بنى أجدادكم هذا المنزل هنا
    Je sais pas expliquer pourquoi votre département touche le double de notre budget, Open Subtitles إنني أستطيع تفسير السبب الذي يجعل قسمك يحصل على ضعفي تمويلنا،
    À la suite des référendums, les dirigeants chypriotes grecs ont lancé une campagne afin d'expliquer pourquoi les Chypriotes grecs avaient voté contre le plan des Nations Unies. UN وشنت زعامة القبارصة اليونانيين حملة في أعقاب الاستفتاءين بغرض تفسير سبب تصويت القبارصة اليونانيين ضد خطة الأمم المتحدة.
    Ils devraient expliquer pourquoi un délai d'attente n'est pas exigé pour l'attribution d'un marché au titre d'un accord-cadre fermé sans mise en concurrence lors de la deuxième étape. UN وينبغي للوائح الاشتراء أن توضح أسباب عدم اشتراط وجود فترة توقف في سياق إرساء عقد الاشتراء بمقتضى الاتفاقات الإطارية المغلقة الخالية من مرحلة تنافس ثانية.
    S'il n'est pas possible de savoir s'il s'agit d'agents de l'État ou de personnes autres que des agents de l'État, veuillez expliquer pourquoi. UN إذا كانت تبعية الموظفين للدولة من عدمها غير واضحة، يرجى شرح السبب في ذلك:
    La Ministre devrait expliquer pourquoi elle tolère une telle discrimination. UN وينبغي للوزيرة أن تفسر سبب تغاضيها عن هذا التمييز.
    Le Secrétariat devrait expliquer pourquoi il n'a pas été fait mention du Comité des relations avec le pays hôte au sous-programme 3. UN وطلبت إلى اﻷمانة العامة أن توضح سبب عدم اﻹشارة إلى لجنة العلاقات مع البلد المضيف في البرنامج الفرعي ٣.
    Veuillez expliquer pourquoi le Comité n'a pas été saisi du rapport initial et des rapports ultérieurs, demandés à l'article 18 de la Convention. UN لمحة عامة 1 - يرجى إيضاح سبب عدم موافاة اللجنة بالتقرير الأولي والتقارير اللاحقة، كما تقتضيه المادة 18 من الاتفاقية.
    Si tu veux l'aider, aide-moi à trouver la boîte noire, ou le disque dur, n'importe quoi qui pourrait expliquer pourquoi le vaisseau s'est écrasé. Open Subtitles إن كنت تريد مساعدتها, إعثر لي على الصندوق الأسود أو الأقراص الصلبة, أيّ شيءٍ قد يفسر سبب تحطم السفينة
    La délégation devrait expliquer pourquoi les recommandations du Médiateur ont apparemment été négligées. UN وينبغي للوفد أن يفسر السبب في أن توصيات أمين المظالم قد أهملت على ما يبدو.
    La Partie peut aussi expliquer pourquoi il n'a pas été mis fin à la transaction. UN ويجوز للطرف أيضاً أن يقدم تفسيره لعدم إنهاء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more