"exploitables" - Translation from French to Arabic

    • القابلة للتعدين
        
    • القابلة للاستغلال
        
    • يمكن استغلالها
        
    • صالحة للاستعمال
        
    • قابلة للاستغلال
        
    • إعاقة أخرى في أفقر
        
    • المتاحة للنشر
        
    • الصالحة للاستغلال
        
    • يمكن تعدينها
        
    • للإستعمالِ
        
    • القابلة للاستخلاص
        
    • مما يشكل عوامل إعاقة
        
    On suppose qu'il n'y a pas de différence sensible de teneur en différents métaux entre les champs exploitables et les champs non exploitables. UN ويُفترض عدم وجود فرق كبير بين المحتويات العنصرية في الحقول القابلة للتعدين وتلك غير القابلة للتعدين.
    Toutefois, les renseignements donnés ne sont pas suffisamment concentrés pour que l'on puisse estimer correctement les ressources de tous les gisements exploitables situés dans les secteurs réservés à l'Autorité. UN " إلا أن تركيز المعلومات غير مناسب لتقدير موارد كل من الحقول القابلة للتعدين داخل القطاع المحجوز للسلطة.
    Les principales sources de minéraux d'eaux profondes potentiellement exploitables se situent dans les nodules de manganèse polymétalliques, les sulfures polymétalliques et les croûtes de ferromanganèse riches en cobalt. UN وتوجد المصادر الرئيسية الكامنة لمعادن البحار العميقة القابلة للاستغلال في عقيدات المنغنيز المتعددة الفلزات وفي الكبريتيدات المتعددة الفلزات وفي القشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت.
    Le Guyana est riche de ressources naturelles commercialement exploitables. UN تعد غيانا غنية بالموارد الطبيعية القابلة للاستغلال التجاري.
    20. La Gambie ne dispose pas de ressources minérales exploitables commercialement, bien que des gisements de pétrole aient été découverts. UN 20- لا تملك غامبيا موارد معدنية يمكن استغلالها لأغراض تجارية، برغم الكشف عن وجود رواسب نفطية.
    252. Le montant global des coûts pour l'ONU pourrait être réduit, peut-être dans une mesure importante, si les États Membres avaient fait don à l'Organisation de logiciels fonctionnels exploitables ou modifiables. UN ٢٥٢- وكان يمكن تخفيض التكاليف اﻹجمالية التي تحملتها اﻷمم المتحدة، وربما إلى حد كبير، لو أمكن للدول اﻷعضاء التبرع للمنظمة ببرامجيات وظيفية مناسبة صالحة للاستعمال أو قابلة للتعديل.
    En outre, certaines délégations se sont interrogées sur l'emploi du terme < < exploitables > > dans le projet d'article 2 a). UN وفضلا عن ذلك، طرح بعض الوفود تساؤلات بشأن استخدام مصطلح " قابلة للاستغلال " الواردة في مشروع المادة 2 (أ).
    Sur la base de ces données, le demandeur a établi des cartes d'abondance et de teneurs en minéraux pour estimer la valeur commerciale en fonction des métaux qu'il est possible d'extraire des zones exploitables, selon la méthode suivante. UN وعلى أساس هذه البيانات، وضع مقدم الطلب خرائط الوفرة والرتب لتقدير القيمة التجارية معبر عنها بأنها معادن يمكن استخراجها في المناطق القابلة للتعدين باستخدام الإجراء التالي.
    L'abondance des nodules dans les champs exploitables est calculée selon les hypothèses suivantes : les zones exploitables représentent 60 % de la superficie totale et l'abondance moyenne de nodules dans les zones non exploitables est estimée à 5 kilogrammes par mètre carré. UN وتُحتسب وفرة العقيدات في الحقول القابلة للتعدين على أساس الفرضيات التالية: تمثل المناطق القابلة للتعدين نسبة 60 في المائة من المساحة الإجمالية، ويقدر متوسط وفرة العقيدات في المناطق غير القابلة للتعدين بنحو 5 كيلوغرامات في المتر المربع.
    Tous les chiffres concernant l'abondance, la teneur en différents métaux et les valeurs présentées sur les cartes sont exprimés en < < kilomètres carrés de champs exploitables > > , c'est-à-dire 60 % de la superficie totale seulement. UN ويُعبر عن جميع درجات الوفرة والمحتوى العنصري والقيم المبيّنة في الخرائط على أساس ' ' كل كيلومتر مربع من الحقول القابلة للتعدين``، وبعبارة أخرى، 60 في المائة من مجموع المساحة فقط.
    des ressources des gisements exploitables situés dans les UN في القطاعات القابلة للتعدين
    Par ailleurs, seul un nombre restreint de pays possède des réserves économiquement exploitables. UN وفي نفس الوقت، تتوافر المواد القابلة للاستغلال من الناحية الاقتصادية في عدد محدود فقط من البلدان.
    Par ailleurs, des stocks économiquement exploitables ne sont disponibles que dans un nombre limité de pays. UN وفي الوقت نفسه فإن الإمدادات القابلة للاستغلال اقتصاديا ليست متوفرة إلاّ في عدد محدود من البلدان.
    A mesure que les pays s'efforcent de développer leurs capacités économiques et de production, ils se heurtent de plus en plus les uns aux autres dans l'utilisation des ressources naturelles exploitables dans un contexte écologique. UN وإذ تجهد البلدان لتنمية قدراتها الاقتصادية والانتاجية، يزداد تنازعها على استخدام الموارد الطبيعية القابلة للاستغلال ضمن إطار بيئي معين.
    La Gambie ne dispose pas de ressources minérales commercialement exploitables et son revenu par habitant est l'un des plus bas au monde. UN وغامبيا ليس لديها موارد معدنية يمكن استغلالها تجارياً ونصيب الفرد من الدخل من أدنى المستويات في العالم.
    En ce qui concerne le blanchiment de l’argent, des mesures ont été prises pour réduire l’écart entre les pays qui disposent d’une législation rigoureuse et ceux dont la législation comporte des lacunes facilement exploitables. UN أما فيما يخص غسل النقود فقد اتخذت تدابير لتقليص الفجوة بين البلدان التي يوجد بها تشريع متشدد في هذا المجال والبلدان التي ينطوي تشريعها على ثغرات يمكن استغلالها بسهولة.
    La formulation initiale utilisée dans le deuxième rapport, < < contenant de l'eau en quantités exploitables > > , visait à décrire cette situation. UN وكان القصد من الصياغة الأصلية المستخدمة في التقرير الثاني وهي " قادرة على أن تدر كميات من المياه قابلة للاستغلال " هو وصف هذا الوضع.
    En revanche, nombre des moyens de transfert de données multimédias – tout particulièrement de l’Internet – ne sont exploitables que s’il est possible d’avoir accès à des réseaux de télécommunication fiables et puissants, ayant une largeur de bande suffisante, ainsi qu’aux réseaux électriques ou à des sources d’énergie renouvelables comme l’énergie solaire. UN ويتوقف العديد من خيارات التكنولوجيا المتعددة الوسائط، ولا سيما شبكة اﻹنترنت على توافر خطوط اتصال سلكية ولاسلكية ذات قوة كبيرة ومأمونة ونطاق تردد كاف، وكذلك على إمكانية الوصول إلى شبكات الكهرباء أو الطاقة المتجددة، كالطاقة الشمسية، مما يشكل عوامل إعاقة أخرى في أفقر المناطق.
    L'énergie hydroélectrique a atteint un stade de développement avancé dans la plupart des pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) (voir la figure I pour les ressources hydroélectriques exploitables nettes et les pourcentages exploités), tandis que le vaste potentiel offert par les pays en développement demeure sous-exploité. UN 3 - وقد يكون نمو الطاقة الكهرمائية قد بلغ مرحلة النضج في معظم بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (انظر الشكل الأول للاطلاع على موارد الطاقة الكهرمائية الصافية الصالحة للاستغلال والنسبة المئوية المستغلة منها)، بينما لا تزال توجد إمكانية هائلة لمزيد من التنمية في العالم النامي.
    Environ 27 % de cette zone n'étant pas exploitables car les pentes y sont supérieures à 3°, cela laisse quelque 1 500 kilomètres carrés de fonds potentiellement exploitables dans la principale zone de prospection. UN وتبين أن نحو 27 في المائة من المنطقة المنظورية 1 لا يلائم التعدين بسبب انحداره بأكثر من 3°، مما يترك مساحة تبلغ نحو 500 1 كم2 يمكن تعدينها داخل المنطقة المنظورية 1.
    Elle a peut-être trouvé un moyen de transformer l'information synaptique en données exploitables. Open Subtitles محتملُ وَجدَت طريقة لتَرْجَمَة السجلات العصبية إلى بياناتِ صالحة للإستعمالِ
    Toutes les quantités connues exploitables de composés contenant de l'uranium, qui peuvent être produites localement, ont été placées sous la garde de l'AIEA. UN توجد جميع الكميات القابلة للاستخلاص عمليا من مركبات اليورانيوم المنتجة محليا في حوزة الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more