"exploitation durable des ressources" - Translation from French to Arabic

    • الاستخدام المستدام للموارد
        
    • التنمية المستدامة للموارد
        
    • التنمية المستدامة لموارد
        
    • الاستغلال المستدام للموارد
        
    • إدامة الموارد المحدودة
        
    • التنفيذية المستدامة لموارد
        
    • موارد مصائد
        
    • الاستخدام المستدام لموارد
        
    • الحصاد المستدام
        
    exploitation durable des ressources non biologiques et mise en valeur des énergies marines renouvelables UN كاف - الاستخدام المستدام للموارد غير الحية، وتطوير الطاقة البحرية المتجددة
    exploitation durable des ressources non biologiques et mise en valeur des énergies renouvelables marines UN 6 - الاستخدام المستدام للموارد غير الحية وتطوير الطاقة البحرية المتجددة
    exploitation durable des ressources non biologiques et mise en valeur des énergies marines renouvelables UN كاف - الاستخدام المستدام للموارد غير الحية، وتطوير الطاقة المتجددة البحرية
    Le gouvernement combat la désertification en encourageant une exploitation durable des ressources naturelles, adaptée à l'écologie du pays. UN وأضاف إن حكومة بلده تكافح التصحر بتشجيع التنمية المستدامة للموارد الطبيعية التي تناسب بيئة بلده.
    Elle se déclarerait préoccupée par les effets néfastes de la pêche non autorisée sur l'exploitation durable des ressources halieutiques mondiales comme sur la sécurité alimentaire et l'économie de nombreux États, en particulier des pays en développement. UN وتعرب عن بالغ قلقها لما للصيد غير المأذون به من أثر ضار على التنمية المستدامة لموارد العالم من مصايد اﻷسماك وعلى اﻷمن الغذائي لدول كثيرة، وبخاصة البلدان النامية، وعلى اقتصاداتها.
    Il a également demandé que les missions de vérification des Nations Unies veillent à l'exploitation durable des ressources naturelles du Sahara occidental. UN ودعت أيضا إلى إيفاد بعثات تحقق تابعة للأمم المتحدة لكفالة الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية للصحراء الغربية.
    Tous les processus liés aux océans, y compris l'exploitation durable des ressources marines, doivent être examinés dans le cadre de cette convention. UN فجميع العمليات المتعلقة بالبحار، بما في ذلك الاستخدام المستدام للموارد البحرية، يجب تناولها في إطار الاتفاقية.
    exploitation durable des ressources biologiques: systèmes et expériences nationales concernant la protection UN الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية: النظم والتجارب الوطنية
    exploitation durable des ressources BIOLOGIQUES : SYSTÈMES ET EXPÉRIENCES NATIONALES CONCERNANT UN الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية: النظم والتجارب الوطنية
    Point 5 de l'ordre du jour: exploitation durable des ressources biologiques: systèmes et expériences nationales concernant la protection des savoirs, innovations et pratiques traditionnels UN البند 5: الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية: النظم والتجارب الوطنية لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية
    Ma délégation lance un appel en faveur de semblables projets de coopération, pour garantir l'exploitation durable des ressources biologiques marines du monde. UN ويدعو وفد بلدي الى إقامة مشاريع تعاونية مماثلة لضمان الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم.
    5. exploitation durable des ressources biologiques : systèmes et expériences nationales concernant la protection des savoirs, innovations et pratiques traditionnels UN 5- الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية: النظم والتجارب الوطنية لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية
    Point 5 : exploitation durable des ressources biologiques : systèmes et expériences nationales concernant la protection des savoirs, innovations et pratiques traditionnels UN البند 5: الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية: الأنظمة والتجارب الوطنية لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية
    exploitation durable des ressources minières UN التنمية المستدامة للموارد المعدنية
    Des méthodes et techniques novatrices et facilement applicables ont été conçues en tenant compte des fruits de l'expérience et peuvent, à la fois, être intégrées dans les plans d'exploitation durable des ressources naturelles et utilisées dans d'autres secteurs où les problèmes écologiques sont similaires. UN وبإدماج الخبرة السابقة في نهج مبتكرة جديدة، تم تطوير مناهج وتقنيات ذات صلة وقابلة للتكرار ويمكن إدماجها في خطط التنمية المستدامة للموارد الطبيعية وتطبيقها على مجالات أخرى ذات مشاكل ايكولوجية مماثلة.
    Préoccupé par la nécessité de faire en sorte que l'exploitation durable des ressources minérales soit un objectif permanent des pays hôtes lors de la mise en valeur de ces ressources, UN وإذ يساورها القلق إزاء الحاجة إلى ضمان أن تكون التنمية المستدامة للموارد الطبيعية هدفا مستمرا للبلدان المضيفة في تنمية هذه الموارد،
    Se déclarant profondément préoccupée par les effets néfastes de la pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale — où s'effectue la majeure partie des prises mondiales de poisson — sur l'exploitation durable des ressources halieutiques mondiales comme sur la sécurité alimentaire et l'économie de nombreux États, en particulier des pays en développement, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لما للصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، حيث يتم صيد النسبة الغالبة من حصيلة اﻷسماك العالمية، من أثر ضار على التنمية المستدامة لموارد مصائد اﻷسماك العالمية وعلى اﻷمن الغذائي لدول كثيرة، وبخاصة البلدان النامية، وعلى اقتصاداتها،
    Se déclarant profondément préoccupée par les effets néfastes de la pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale — où s'effectue la majeure partie des prises mondiales de poisson — sur l'exploitation durable des ressources halieutiques mondiales comme sur la sécurité alimentaire et l'économie de nombreux Etats, en particulier des pays en développement, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لما للصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، حيث يتم صيد النسبة الغالبة من حصيلة اﻷسماك العالمية، من أثر ضار على التنمية المستدامة لموارد مصائد اﻷسماك العالمية وعلى اﻷمن الغذائي لدول كثيرة، وبخاصة البلدان النامية، وعلى اقتصاداتها،
    exploitation durable des ressources minérales UN الاستغلال المستدام للموارد المعدنية
    Consciente également qu'il faut d'urgence sensibiliser le public, à tous les niveaux et promouvoir l'exploitation durable des ressources en sols, qui ne sont pas illimitées, en s'appuyant sur les meilleures données scientifiques disponibles et sur tous les aspects du développement durable, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة الماسة إلى إذكاء الوعي والتشجيع على إدامة الموارد المحدودة من التربة، على جميع المستويات، بالاستعانة بأفضل المعلومات العلمية المتاحة والاستناد إلى ركائز التنمية المستدامة جميعها،
    L'aide au développement continue de privilégier une solution viable en termes de transport, une exploitation durable des ressources halieutiques et l'amélioration des normes en matière de santé et d'éducation. UN ويظل التركيز منصبا في تقديم المساعدة الإنمائية على إيجاد حل دائم لمسألة النقل وتعزيز موارد مصائد الأسماك وتحسين معايير الصحة والتعليم.
    Le Canada a donc grandement intérêt à assurer l'exploitation durable des ressources océaniques et à réduire les risques de dégradation des océans. UN وتبعا لذلك، فإن لكندا مصلحة قوية في كفالة الاستخدام المستدام لموارد المحيطات وفي تقليل الأخطار الناجمة عن تدهور المحيطات.
    Les océans revêtent une importance primordiale pour l'Islande, étant donné que notre économie est fondée sur l'exploitation durable des ressources biologiques de la mer. UN إن المحيطات لها أهمية خاصة بالنسبة لأيسلندا، حيث أن اقتصادنا يرتكز على الحصاد المستدام للموارد البحرية الحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more