"exploitent des installations nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • تقوم بتشغيل مرافق نووية
        
    • تشغل مرافق نووية
        
    • لديها مرافق نووية
        
    • تشغل منشآت نووية
        
    Le Bélarus demeure préoccupé par le fait que certains États exploitent des installations nucléaires non soumises aux garanties hors du Régime du Traité. UN وأن بيلاروس لا تزال تشعر بالقلق لأن بعض الدول تقوم بتشغيل مرافق نووية لا تشملها الضمانات خارج نظام المعاهدة.
    Constatant avec préoccupation que les États qui exploitent des installations nucléaires non soumises aux garanties et n'ont pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires conservent l'option des armes nucléaires, UN وإذ يعرب عن القلق من أن الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية لا تخضع لنظام الضمانات ولم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تحتفظ بخيار الأسلحة النووية،
    Tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité sont invités à y adhérer au plus tôt, en particulier les États qui exploitent des installations nucléaires non soumises à garanties. UN ومن المطلوب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن، لا سيما تلك الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات.
    Mon pays figure parmi ceux qui exploitent des installations nucléaires à des fins pacifiques. UN ويقع بلدي في عداد البلدان التي تشغل مرافق نووية للاستخدامات السلمية.
    La Slovaquie compte parmi les pays qui exploitent des installations nucléaires à des fins pacifiques. UN إن سلوفاكيا من البلدان التي تشغل مرافق نووية للأغراض السلمية.
    En le ratifiant rapidement, ils montreraient l'exemple et encourageraient les autres pays dont l'adhésion est nécessaire, notamment ceux qui exploitent des installations nucléaires non soumises aux garanties, à le signer et à le ratifier eux aussi. UN ومن شأن التعجيل بتصديق الدول الحائزة للأسلحة النووية على هذه المعاهدة أن يمهد السبيل ويشجع البلدان المتبقية، ولا سيما البلدان التي لديها مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، المطلوب منها أن توقع وتصدق على المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    26. Nous sommes préoccupés par le fait que les trois États - à savoir l'Inde, Israël et le Pakistan - qui exploitent des installations nucléaires sans les soumettre à des garanties et n'ont pas adhéré au Traité sur la nonprolifération retiennent toujours l'option des armes nucléaires. UN 26- ويساورنا القلق من استمرار الإبقاء على خيار الأسلحة النووية من قبل الدول الثلاث - وهي إسرائيل وباكستان والهند - التي تشغل منشآت نووية لا تخضع لضمانات وهي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كما أنها لم تتخل عن خيار الأسلحة النووية ذاك.
    Tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité sont invités à y adhérer au plus tôt, en particulier les États qui exploitent des installations nucléaires non soumises à garanties. UN ويطلب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم الى المعاهدة في أقرب وقت ممكن، لا سيما الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات.
    Tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité sont invités à y adhérer au plus tôt, en particulier les États qui exploitent des installations nucléaires non soumises à garanties. UN ومن المطلوب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن، لاسيما تلك الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات.
    Ils sont profondément préoccupés par le fait que les trois États qui exploitent des installations nucléaires non soumises aux garanties continuent de retenir l'option des armes nucléaires. UN وتعرب عن قلقها البالغ لأن هذه الدول الثلاث التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات لا تزال تحتفظ بخيار الأسلحة النووية.
    2. Tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité sont invités à y adhérer au plus tôt, en particulier les États qui exploitent des installations nucléaires non soumises à garanties. [texte de 1995] UN ٢ - يطلب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا فـي المعاهدة أن تنضم إليها فـي أقرب وقت ممكن، لا سيما الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات. ]٩٩٥١[
    Bien que la grande majorité des États soit partie au TNP, les trois États non parties qui exploitent des installations nucléaires non garanties et poursuivent des programmes de développement d'armes nucléaires présentent une importance cruciale pour la réalisation de l'objectif d'un monde totalement exempt d'armes nucléaires. UN 18 - وعلى الرغم من أن الغالبية الساحقة من الدول هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار، فإن انضمام الدول الثلاث غير الأطراف التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات والتي تواصل تطوير برامج للأسلحة النووية هو أمر بالغ الأهمية من أجل بلوغ الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    Au paragraphe 4 de la résolution sur le Moyen-Orient et dans la décision sur les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaire, tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité sont invités à y < < adhérer au plus tôt, en particulier les États qui exploitent des installations nucléaires non soumises à garantie. UN 14 - تطلب كل من الفقرة 4 من القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمقرر المتعلق بـ " مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين " من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة " أن تنضم إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن، لا سيما الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات.
    Bien que la grande majorité des États soit partie au TNP, les trois États non parties qui exploitent des installations nucléaires non garanties et poursuivent des programmes de développement d'armes nucléaires présentent une importance cruciale pour la réalisation de l'objectif d'un monde totalement exempt d'armes nucléaires. UN 18 - وعلى الرغم من أن الغالبية الساحقة من الدول هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار، فإن انضمام الدول الثلاث غير الأطراف التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات والتي تواصل تطوير برامج للأسلحة النووية هو أمر بالغ الأهمية من أجل بلوغ الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous exhortons tous les États du Moyen-Orient qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en particulier ceux qui exploitent des installations nucléaires non placées sous garanties, et nous appelons toutes les Parties à ce Traité à respecter strictement leurs obligations en matière de non-prolifération. UN وتحث جميع دول الشرق اﻷوسط التي لم تتقيد بعد بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على أن تفعل ذلك، ولا سيما الدول التي تشغل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، كما نحث جميع اﻷطراف في تلك الاتفاقية على أن تمتثل امتثالا صارما لتعهداتها بعدم الانتشار.
    4. Les États parties s'engagent à oeuvrer résolument à la réalisation de l'objectif tendant à assurer l'adhésion universelle au Traité, notamment celle, le plus tôt possible, des États qui exploitent des installations nucléaires. UN ٤ - تتعهد الدول الأطراف ببذل جهود دؤوبة من أجل تحقيق هدف الشمول العالمي للمعاهدة، وبخاصة من خلال انضمام الدول التي تشغل مرافق نووية غير مشمولة بضمانات إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Nécessité pressante d'assurer l'adhésion universelle au Traité; satisfaction de constater qu'il y a eu huit nouvelles adhésions au Traité depuis 1995, ce qui porte le nombre des Etats parties à 186; invitation pressante adressée à tous les Etats qui ne sont pas encore parties au Traité à y adhérer dans les meilleurs délais, en particulier aux Etats qui exploitent des installations nucléaires non soumises à garanties. UN إلحاح وأهمية تحقيق المعاهدة للشمولية؛ والترحيب بانضمام ثماني دول جديدة إلى المعاهدة منذ عام ٥٩٩١، مما أدى إلى وصول عدد الدول اﻷطراف إلى ٦٨١ دولة؛ والضرورة الملحة ﻷن تنضم إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن جميع الدول التي ليست طرفا فيها حتى اﻵن، ولا سيما تلك الدول التي تشغل مرافق نووية غير مشمولة بضمانات.
    En le ratifiant rapidement, ils montreraient l'exemple et encourageraient les autres pays dont l'adhésion est nécessaire, notamment ceux qui exploitent des installations nucléaires non soumises aux garanties, à le signer et à le ratifier eux aussi. UN ومن شأن التعجيل بتصديق الدول الحائزة للأسلحة النووية على هذه المعاهدة أن يمهد السبيل ويشجع البلدان المتبقية المطلوب منها ذلك، ولا سيما البلدان التي لديها مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، على توقيع المعاهدة والتصديق عليها.
    En le ratifiant rapidement, ils montreraient l'exemple et encourageraient les autres pays dont l'adhésion est nécessaire, notamment ceux qui exploitent des installations nucléaires non soumises aux garanties, à le signer et à le ratifier eux aussi. UN ومن شأن التصديق المبكر على المعاهدة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية أن يمهد السبيل ويشجع البلدان الباقية المطلوب منها ذلك، لا سيما البلدان التي لديها مرافق نووية غير مشمولة بضمانات، على توقيع المعاهدة والتصديق عليها.
    Les décisions prises à une majorité écrasante des nations envoient un message on ne peut plus clair à cette poignée d'États — 12 seulement, et leur nombre va diminuant — qui ne sont pas parties au Traité, et en particulier à ceux qui, dans des régions névralgiques, exploitent des installations nucléaires en dehors des garanties. UN والقرارات التي اتخذت بأغلبية ساحقة من أمم العالم ترسل أوضح رسالة ممكنة إلى العدد القليل من الدول - وهي ١٢ فقط وتزداد تناقصا - التي لا تزال خارج المعاهدة، وبصفة خاصة تلك التي تشغل منشآت نووية لا تخضع للضمانات في مناطق التوتر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more