"explosés dans" - Translation from French to Arabic

    • المنفجرة في
        
    • المتفجرة في
        
    • المفجرة في
        
    • المنفجرة من
        
    La neutralisation des engins non explosés dans le camp de Kalma a également été effectuée à titre prioritaire. UN وتم أيضا التخلص من الذخائر غير المنفجرة في مخيم كلمة كمسألة ذات أولوية.
    :: La neutralisation des obus, roquettes et bombes grappes non explosés dans toutes les régions. UN :: معالجة القذائف والصواريخ والقنابل العنقودية غير المنفجرة في مختلف المناطق.
    Les Forces de défense israéliennes ont fourni des cartes indiquant l'emplacement des mines et des engins non explosés dans les secteurs dont elles se retirent. UN وقدمت قوات الدفاع الإسرائيلية خرائط توضح مواقع الألغام والذخائر غير المنفجرة في القطاعات التي تنسحب منها.
    :: Formation de 100 policiers soudanais aux opérations de repérage d'engins non explosés dans les 5 secteurs d'opération de la mission UN :: تدريب 100 فرد من أفراد الشرطة السودانية على الاضطلاع بمهام الكشف عن الذخائر غير المتفجرة في قطاعات دارفور الخمس
    Encadré 4 Neutralisation d'engins non explosés dans le territoire palestinien occupé UN الإطار 4 إزالة الذخائر غير المتفجرة في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Tels sont les sentiments des personnes sur le terrain, au niveau local au Laos, qui peuvent peut-être donner une idée de la situation sur place et de la difficulté qu'il y aura à surmonter le problème des engins non explosés dans notre pays. UN هذا هو شعور من يعملون في الميدان، على المستوى الشعبي في لاوس. ويعطينا هذا الشعور فكرة عن الحالة هناك ومدى صعوبة التغلب على مشكلة اﻷجهزة غير المفجرة في بلدي.
    Nous avons exprimé notre conviction que le projet de résolution reflétait le haut degré de préoccupation de la communauté internationale face aux effets dévastateurs des mines et autres engins non explosés dans des pays sortant d'un conflit armé. UN وأعربنا عن اقتناعنا بأن مشروع القرار يعبر عن قلق المجتمع الدولي البالغ بشأن اﻵثار المدمرة الناجمة عن اﻷلغام واﻷجهزة اﻷخرى غير المنفجرة في البلدان التي خرجت من صراعات مسلحة.
    Selon des notables locaux, au cours de la période considérée, une centaine d'enfants ont été tués ou blessés par des mines terrestres ou des engins non explosés dans le centre et le sud de la Somalie. UN ووفقا لقادة المجتمع المحلي، لقي نحو 100 طفل مصرعهم أو أصيبوا بأذى من جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في وسط وجنوب الصومال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Placer les mines terrestres et les engins non explosés dans leur contexte social approprié sensibilise davantage l'aide en matière de lutte antimines aux besoins des communautés touchées. UN ومن شأن وضع الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في سياقها الاجتماعي الصحيح أن يؤدي إلى جعل المساعدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام أكثر حساسية تجاه متطلبات المجتمعات المتضررة.
    Entre août et octobre, la MONUSCO a détruit 284 engins non explosés dans ces zones. UN ففي الفترة بين آب/أغسطس وتشرين الأول/أكتوبر، دمرت البعثة 284 من الذخائر غير المنفجرة في تلك المناطق.
    La MINUAD a continué de réduire la menace posée par les engins non explosés dans l'ensemble du Darfour. UN 63 - وواصلت العملية المختلطة جهودها للحد من الخطر الذي تشكله الذخائر غير المنفجرة في جميع أنحاء دارفور.
    La MINUAD a continué de réduire la menace posée par les engins non explosés dans l'ensemble du Darfour. UN 62 - وواصلت العملية المختلطة تساعد في الحد من الخطر الذي تشكله الذخائر غير المنفجرة في دارفور.
    Nous projetons de former quelque 250 démineurs afin d'atteindre l'effectif nécessaire qui doit être réparti dans 12 provinces touchées, mettre en place des bureaux de neutralisation d'engins non explosés dans quatre autres provinces touchées par les engins non explosés et étendre les activités de sensibilisation et de déminage à cinq autres provinces, à savoir Saravane, Champassak, Sekong, Attapeu et Khammoune. UN وخططنا تشمل تدريب حوالي ٢٥٠ شخصا من العاملين في مجال إزالة اﻷلغام ﻹكمال احتياجات ١٢ مقاطعة متضررة من الموظفين، وإنشاء مكاتب للذخائر غير المنفجرة في أربع مقاطعات أخرى متضررة بالذخائر غير المنفجرة، وتوسيع أنشطة التوعية واﻹزالة لتشمل خمس مقاطعات إضافية هي سارافان وشامباساك وسيكونغ وأتابو وخامون.
    En ce qui concerne la situation en Iraq, nous sommes préoccupés par la menace que présentent les mines et les engins non explosés dans ce pays, en particulier depuis que les opérations auxquelles participait l'Organisation des Nations Unies ont été pour la plupart suspendues pour des raisons de sécurité. UN أما فيما يتعلــــق بالحالة في العراق، فنحن نشعر بالقلق إزاء خطر الألغام والأجهزة غيـــــر المنفجرة في ذلك البلد، خاصة وأن العمليات التي تساعد فيهــا الأمم المتحدة توقفت إلــــى حــــد كبير نظراً للقيود الأمنية.
    Le Service de la lutte antimines a également effectué des opérations de déminage et de destruction d'engins non explosés dans les zones urbaines de Beledweyne, région de Hiraan, neutralisant 341 engins non explosés. UN 37 - وقامت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام أيضا بإزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في المناطق الحضرية في بيليدوين، حيث أزالت 341 قطعة من الذخائر غير المتفجرة.
    Le projet de résolution A/49/L.8, dont l'Assemblée générale est saisie aujourd'hui, reflète la vive préoccupation qu'éprouve la communauté internationale devant les effets dévastateurs des mines et autres engins non explosés dans les pays qui viennent de vivre un conflit armé. UN إن مشروع القرار A/49/L.8 المعروض أمام الجمعية العامة اليوم، يعكس القلق البالغ للمجتمع الدولي إزاء اﻵثار المدمرة لﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المتفجرة في البلدان التي خرجت من صراعات مسلحة.
    Les projets de lutte antimines* ont permis de réduire les menaces constituées par les mines et les engins non explosés dans huit pays. UN وأدت مشاريع الأعمال المتعلقة بالألغام* إلى الحد من التهديدات التي تشكلها الألغام والذخائر غير المتفجرة في ثمانية من البلدان.
    B. Mines antipersonnel Le Centre a entamé des pourparlers avec le Ministère des affaires étrangères du Pérou à propos d'une proposition de projet intitulé < < Réinsérer les victimes de mines antipersonnel et d'autres engins non explosés dans une vie productive au Pérou en renforçant le tissu social et économique de la société péruvienne > > . UN 23 - شرع المركز في إجراء مناقشات مع وزارة خارجية بيرو بشأن اقتراح مشاريعي للألغام الأرضية عنوانه " إعادة دمج ضحايا الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة في الحياة المنتجة ببيرو: تعزيز البنية الاجتماعية والاقتصادية لمجتمع بيرو " .
    La raison qui motive la présentation de ce projet de résolution reste la même que l'année dernière, à savoir la situation catastrophique que crée la présence massive de mines et autres engins non explosés dans des pays où ont sévi des conflits armés, situation qui persiste et qui s'est encore aggravée. UN إن سبب تقديمنا مشروع القرار هو نفس السبب الذي أبدي في السنة الماضية. انه الحالة المأساوية الناجمة عن الوجود الهائل لﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة في بلدان تعاني من الصراعات المسلحة، وهي حالة قائمة وتزداد تفاقما.
    De 1994 à début de 1996, le Mines Advisory Group, ONG britannique, et le Mennonite Central Committee, ONG américaine, ont lancé un projet d'élimination des engins non explosés dans la province de Xiang Khouang. UN وفي الفترة من ١٩٩٤ وحتى بداية ١٩٩٦، أطلقت المجموعة الاستشارية لﻷلغام، وهي منظمة بريطانية غير حكومية، واللجنة المركزية المينونية - وهي منظمة غير حكومية بالولايات المتحدة مشروعا للقضاء على اﻷجهزة غير المفجرة في مقاطعة شيانغ خوانغ.
    Elle procédera à l'enlèvement des mines et des engins non explosés dans la zone de séparation pour assurer la sécurité de ses patrouilles. UN كما ستواصل القوة إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة لضمان سلامة أفراد القوة أثناء الدوريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more