"explosives qui" - Translation from French to Arabic

    • المتفجرة التي
        
    • المتفجرة المصممة
        
    • متفجرة تنطوي
        
    Évaluation des risques relatifs présentés par les catégories de munitions explosives qui deviennent des restes explosifs de guerre: méthodologie UN تقييم الحظر النسبي لفئات الذخائر المتفجرة التي أصبحت متفجرات من مخلفات الحرب: منهجية
    Évaluation des risques relatifs présentés par les catégories de munitions explosives qui deviennent des restes explosifs de guerre: Méthodologie UN تقييم الخطر النسبي لفئات الذخائر المتفجرة التي أصبحت متفجرات من مخلفات الحرب: منهجية
    La méthodologie a pour but d'ouvrir la voie à un classement objectif des munitions explosives qui présentent un risque précis pour les populations civiles. UN والهدف من المنهجية، هو التوصل إلى تصنيف موضوعي للذخائر المتفجرة التي تشكل خطراً إنسانياً محدداً على السكان المدنيين.
    Les petites bombes explosives qui sont spécifiquement conçues pour être dispersées ou libérées d'un disperseur fixé à un aéronef font l'objet des mêmes interdictions que les armes à sousmunitions. UN والقنابل الصغيرة المتفجرة المصممة خصيصاً لكي تُنثَر أو تُطلَق من راجمات مثبتة على طائرات تخضع هي الأخرى للحظر نفسه الذي تخضع له الذخائر العنقودية.
    2. Les Hautes Parties contractantes donnent préavis effectif de l'emploi de munitions explosives qui risquent particulièrement de devenir des restes explosifs, à moins que les circonstances ne s'y prêtent pas. UN 2- يجب على الأطراف المتعاقدة السامية أن تصدر الإنذار المسبق الفعلي باستخدام ذخائر متفجرة تنطوي على مخاطر تحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب، إلا أن تحول الظروف دون ذلك.
    La méthodologie a pour but d'ouvrir la voie à un classement objectif des munitions explosives qui présentent un risque précis pour les populations civiles. UN والهدف من المنهجية، هو التوصل إلى تصنيف موضوعي للذخائر المتفجرة التي تشكل خطراً إنسانياً محدداً على السكان المدنيين.
    Si I'on se penche sur I'histoire géologique passée, on constate qu'il y a eu des éruptions volcaniques énormes, féroces, explosives, qui ont produit des milliers de kilometres cubes de pierre ponce et recouvert la terre d'une fine couche de cendre. Open Subtitles إذا عدنا إلى السجلات الجيولوجية، فإننا نرى أن هناك ضخامة من الإنفجارات البركانية الهائلة، الثورات المتفجرة التي تنتجها
    Parmi les éléments à prendre en considération figurent les munitions explosives qui n'ont pas été employées et qui ne se trouvent pas sous le contrôle d'une partie à un conflit donné, ou qui ont été mises en décharge sur le territoire d'un État qui n'est pas partie au conflit considéré ou sur un territoire qui ne se trouve pas sous le contrôle d'un État. UN ومن بين العناصر الواجب اعتبارها القذائف المتفجرة التي لم تستخدم والتي لا تخضع لرقابة طرف في النزاع، أو تم تخزينها في إقليم دولة ليست طرفاً في النزاع أو في إقليم لا يخضع لسيطرة دولة.
    Catégorie III − Munitions explosives qui restent en état de fonctionner pour d'autres raisons UN الفئة الثالثة - الذخائر المتفجرة التي لم تنفجر
    Si le débat approfondi doit être centré sur un type particulier de munitions, quelle est la catégorie de munitions explosives qui risque de poser les plus gros problèmes humanitaires? UN :: إذا كانت المناقشة المتعمقة ستركز على نوع واحد محدد من الذخائر، فما هي فئة الذخائر المتفجرة التي تنطوي على أكبر المخاطر على الإنسان؟
    Le manque d'informations sur les munitions explosives qui ont été employées ou abandonnées constitue souvent un obstacle non négligeable à l'organisation rapide et efficace d'activités d'enlèvement de ces munitions et de sensibilisation aux risques qu'elles présentent. UN وكثيراً ما يمثل نقص المعلومات بشأن الذخائر المتفجرة التي استُخدمت أو تُركت عقبةً كبيرة أمام التنفيذ السريع والفعال لأنشطة الإزالة والتوعية المتعلقة بالمخاطر.
    38. Le problème des restes explosifs de guerre pourrait être résolu de façon plus efficace si le principe selon lequel les parties employant des munitions explosives, qui deviennent des restes explosifs de guerre, sont responsables en matière d'enlèvement était rendu plus explicite. UN 38- ومضى يقول إن مشكلة مخلفات الحرب من المتفجرات يمكن حلها على نحو أكثر فعالية لو تمت زيادة توضيح المبدأ القائل بأن مستخدمي الذخائر المتفجرة التي تصبح من مخلفات الحرب من المتفجرات هم المسؤولون عن إزالتها.
    Action no 35: Ayant à l'esprit les buts de la Convention, s'efforceront de continuer à appuyer les États parties qui se sont acquittés de leurs obligations au titre de l'article 5 dans leurs efforts visant à résoudre les problèmes touchant les autres mines et munitions explosives qui demeurent une menace pour la population civile. UN الإجراء رقم 35: السعي الحثيث، انطلاقاً من روح أهداف الاتفاقية، إلى مواصلة دعم الدول الأطراف التي أنجزت أداء التزاماتها بموجب المادة 5، فيما تبذله من جهود للتصدي لغير ذلك من المشاكل المتعلقة بالألغام والذخائر المتفجرة التي لا تزال تشكل تهديداً للسكان المدنيين.
    La résolution susmentionnée n'a toujours pas été mise en œuvre, et la souveraineté et les efforts de développement pacifique de la République populaire démocratique de Corée sont sans cesse menacés et mis à mal par les situations explosives qui sont régulièrement créées dans la péninsule coréenne, la poussant au bord de la guerre. UN وفيما لا يزال يتعين تنفيذ القرار المذكور، تتعرض سيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجهودها من أجل السلام للخطر باستمرار، لأن الأوضاع المتفجرة التي تفضي إلى شفير الحرب تتهيأ دورياً في شبه الجزيرة الكورية.
    6. Par < < armes à sous-munitions abandonnées > > , on entend des armes à sousmunitions ou des sousmunitions explosives qui n'ont pas été utilisées et qui ont été laissées ou mises en décharge et qui ne se trouvent plus sous le contrôle de la partie qui les a laissées ou mises en décharge. UN 6- يُقصد ﺑالذخيرة العنقودية المتروكة الذخائر العنقودية أو الذخائر الفرعية المتفجرة التي لم تستخدم وتركت أو جرى التخلص منها، والتي لم تعد خاضعة لسيطرة الطرف الذي تركها أو تخلص منها.
    6. On entend par < < armes à sous-munitions abandonnées > > des armes à sous-munitions ou des sous-munitions explosives qui n'ont pas été utilisées et ont été laissées sur place ou jetées, et qui ne sont plus sous le contrôle de la partie qui les a laissées sur place ou jetées. UN 6 - يراد بتعبير ' ' الذخائر العنقودية المهجورة`` الذخائر العنقودية أو الذخائر الصغيرة المتفجرة التي لم تستعمل أو تم التخلي عنها أو التخلص منها، ولم تعد تحت سيطرة الطرف الذي تخلى عنها أو تخلص منها.
    Enfin, les marchandises sont supervisées lors de leur distribution et de leur écoulement, ainsi que lors de leur utilisation, et le plus souvent l'autorisation n'est donnée que pour les matières explosives qui sont utilisées dans le cadre des opérations de développement, telles que la dynamite et le nitrate, qui sont utilisés pour creuser des routes et des montagnes et construire des ponts. UN وأخيرا يكون الإشراف عليها عند توزيعها وتصريفها وأثناء استخدامها وغالبا لا يسمح فقط إلا بالمواد المتفجرة التي تُساعد في عملية التنمية مثل الديناميت والنترات التي تُستخدم في عملية شق الطرق والجبال والجسور.
    6. Par < < armes à sousmunitions abandonnées > > , on entend des armes à sousmunitions ou des sousmunitions explosives qui n'ont pas été employées dans un conflit armé, qui ont été laissées sur place ou jetées par une partie à un conflit armé ou dans une situation résultant directement d'un conflit armé et qui ne se trouvent plus sous le contrôle de cette partie. UN 6- يُقصد ﺑ " الذخيرة العنقودية المتروكة " الذخائر العنقودية أو الذخائر الفرعية المتفجرة التي لم تستخدم خلال نزاع مسلح، وتركها أو تخلص منها طرف من الأطراف في نزاع مسلح أو في ظرف ناشئ مباشرة عن نزاع مسلح، والتي لم تعد خاضعة لسيطرة الطرف الذي تركها أو تخلص منها.
    1. L'article 1 du présent Protocole s'applique, mutatis mutandis, aux petites bombes explosives qui sont spécifiquement conçues pour être dispersées ou libérées d'un disperseur fixé à un aéronef. UN 1- تنطبق المادة 1 من هذا البروتوكول، مع إجراء التعديلات اللازمة، على القنابل الصغيرة المتفجرة المصممة خصيصاً لتُنثر أو تُطلق من جهاز نثر مثبت على طائرة.
    2. Le paragraphe 1 du présent article s'applique, mutatis mutandis, aux petites bombes explosives qui sont spécifiquement conçues pour être dispersées ou libérées d'un disperseur fixé à un aéronef. UN 2 - تسري الفقرة 1 من هذه المادة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على القنيبلات المتفجرة المصممة خصيصا لتُنثر أو تُطلق من جهاز نثر مثبت على طائرة.
    Les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit prennent toutes les précautions possibles, y compris au moyen d'avertissements donnés en temps utile et par des moyens efficaces, lorsqu'elles utilisent des munitions explosives qui risquent de devenir des restes explosifs des guerres, afin de minimiser les dangers éventuels pour les civils. UN 1- تتخذ الأطراف المتعاقدة السامية وأطراف النزاع كل الاحتياطات اللازمة، بما فيها الإنذارات المسبقة الفعلية عند استخدام ذخائر متفجرة تنطوي على مخاطر تحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب، لتقليل احتمالات الخطر على المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more