"exportation de matières" - Translation from French to Arabic

    • صادرات المواد
        
    • الصادرات من المواد
        
    • تصدير المواد
        
    • تصدير مواد
        
    Pourtant, certains États continuent d'imposer des restrictions excessives à l'exportation de matières nucléaires à des fins pacifiques. UN ومع ذلك، لا يزال بعض الدول تفرض تقييدات مفرطة على صادرات المواد النووية من أجل الأغراض السلمية.
    Pourtant, certains États continuent d'imposer des restrictions excessives à l'exportation de matières nucléaires à des fins pacifiques. UN ومع ذلك، لا يزال بعض الدول تفرض تقييدات مفرطة على صادرات المواد النووية من أجل الأغراض السلمية.
    Jusqu'à 1995, le régime d'exportation de matières radioactives relevait du Ministère de la santé. UN وحتى عام 1995 كان نظام صادرات المواد المشعة يخضع لنظم وزارة الصحة.
    Toutefois, quelques délégations se sont inquiétées des incidences négatives de cette hausse des prix du pétrole sur les pays en développement qui ne bénéficiaient pas euxmêmes d'une hausse de leurs recettes d'exportation, par exemple les pays principalement tributaires de l'exportation de matières brutes agricoles. UN غير أن بعض الوفود أعرب عن القلق إزاء ما يلحقه ارتفاع أسعار النفط من أثرٍ سلبي بالبلدان النامية التي لا تستفيد هي نفسها من ارتفاع حصائل الصادرات مثل البلدان التي تعتمد في المقام الأول على الصادرات من المواد الخام الزراعية.
    Toutefois, quelques délégations se sont inquiétées des incidences négatives de cette hausse des prix du pétrole sur les pays en développement qui ne bénéficiaient pas euxmêmes d'une hausse de leurs recettes d'exportation, par exemple les pays principalement tributaires de l'exportation de matières brutes agricoles. UN غير أن بعض الوفود أعرب عن القلق إزاء ما يلحقه ارتفاع أسعار النفط من أثرٍ سلبي بالبلدان النامية التي لا تستفيد هي نفسها من ارتفاع حصائل الصادرات مثل البلدان التي تعتمد في المقام الأول على الصادرات من المواد الخام الزراعية.
    L'exportation de matières premières et de ressources énergétiques est la source la plus importante de revenus de nos États. UN وتعتبر عمليات تصدير المواد الخام وموارد الطاقة البند اﻷكثر أهمية من بنود اﻹيرادات لدولنا.
    Directives du 18 avril 2002 à l'intention du Ministère des affaires étrangères pour le traitement des demandes d'exportation de matières, centrales et équipements nucléaires UN مبادئ وزارة الخارجية التوجيهية المؤرخة 18 نيسان/أبريل 2002 المعمول بها عند البت في طلبات تصدير مواد ومصانع ومعدات نووية الرقابة على المستعمل النهائي
    Foncièrement attachés à la non-prolifération, nous maintenons le contrôle le plus strict sur l'exportation de matières et de technologies nucléaires. UN ونحن، تنفيذا لالتزامنا بعدم الانتشار، نمارس أشد الضوابط على صادرات المواد والتكنولوجيات النووية.
    La crise va se traduire par un amoindrissement des recettes d'exportation de matières premières comme les minerais, et par une concurrence plus intense sur les marchés du caoutchouc et du cuivre. UN وسيترتب على اﻷزمة بعض التراجع في حصائل صادرات المواد الخام، كالركازات، وزيادة المنافسة فيما يخص منتجات كالمطاط والنحاس.
    Il est déconcertant de constater que, au moyen de mesures incompatibles avec les dispositions du Traité, il subsiste des restrictions indues à l'exportation de matières, équipement et technologie à des fins pacifiques vers des pays en développement non dotés de l'arme nucléaire. UN من المقلق أن نلاحظ أن القيود غير الضرورية على صادرات المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية إلى البلدان غير الحائزة لأسلحة نووية لا تزال قائمة من خلال تدابير لا تتوافق مع أحكام المعاهدة.
    À cet égard, ma délégation estime que l'objectif principal et les dispositions du TNP devraient refléter les revendications liées à l'élimination de toutes les armes nucléaires, à l'interdiction de toute exportation de matières fissiles aux fins d'armement nucléaire et à l'établissement de garanties juridiques de non-recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires contre les États qui n'en sont pas dotés. UN وفي هذا السياق، يعتبر وفدي ان الغرض اﻷساسي واﻷحكام اﻷساسية لمعاهدة عدم الانتشار ينبغي أن تعبر عن المطالب المتصلة بالقضاء على جميع اﻷسلحة النووية، وحظر جميع صادرات المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية، وتقديم ضمانات قانونية بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد دول حائزة لﻷسلحة النووية.
    En outre, dans les pays les moins avancés d'Afrique, l'augmentation de la pauvreté et notamment de la pauvreté extrême dans la grande majorité de la population est beaucoup plus marquée que dans les autres régions, ce qui s'explique essentiellement par le fait que leur économie dépend beaucoup de l'exportation de matières premières. UN زيادة على زيادة، فإن تزايد الفقر بما في ذلك الفقر المدقع بين الغالبية العظمى من السكان في أقل البلدان نمواً إنما تتجاوز كثيراً ما يوجد في مناطق أخرى، وخصوصاً بسبب اقتصاداتها التي تعتمد بشكل مكثّف على صادرات المواد الخام.
    Outre le texte qui régit l'exportation de matières nucléaires, elle a adopté en juillet 2004 une loi sur l'exportation des biens à double usage. UN وبالإضافة إلى التشريع الذي ينظم صادرات المواد النووية، أجازت كرواتيا في تموز/يوليه 2004 قانون تصدير الأصناف ذات الاستخدام المزدوج.
    Si elle ne peut accéder aux innovations technologiques, la Bolivie continuera d'être tributaire d'une structure productive fondée sur l'exportation de matières premières, sur quelques secteurs produisant des biens de consommation de base et sur une multitude de petites unités économiques à vocation manufacturière. UN وبدون توفر القدرة على الإفادة من الابتكار التكنولوجي، ستظل بوليفيا مقيدة بهيكل إنتاجي قائم على صادرات المواد الخام وعدد قليل من الصناعات التي تنتج السلع الاستهلاكية الأساسية وعدد كبير من الوحدات الصناعية الاقتصادية الصغيرة.
    Toutefois, quelques délégations se sont inquiétées des incidences négatives de cette hausse des prix du pétrole sur les pays en développement qui ne bénéficiaient pas eux-mêmes d'une hausse de leurs recettes d'exportation, par exemple les pays principalement tributaires de l'exportation de matières brutes agricoles. UN غير أن بعض الوفود أعرب عن القلق إزاء ما يلحقه ارتفاع أسعار النفط من أثرٍ سلبي بالبلدان النامية التي لا تستفيد هي نفسها من ارتفاع حصائل الصادرات مثل البلدان التي تعتمد في المقام الأول على الصادرات من المواد الخام الزراعية.
    - La loi sur la non-prolifération nucléaire contient des dispositions détaillées relatives aux licences d'exportation de matières nucléaires et de matériel et de matières spécialement conçues ou préparées pour le traitement, l'utilisation ou la production de produits fissiles spéciaux. UN - يتضمن قانون عدم الانتشار النووي أحكاما مفصلة عن ترخيص الصادرات من المواد النووية فضلا عن المعدات أو المواد المصممة أو المعدة خصيصا من أجل تجهيز المواد الانشطارية الخاصة أو استعمالها أو إنتاجها.
    Toute coopération avec les États non parties au Traité non seulement sape le régime du TNP mais freine également la motivation des États parties prêts à respecter pleinement les dispositions du Traité, notamment lorsqu'ils se heurtent à des obstacles toujours plus grands en matière d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire à cause de restrictions strictes imposées unilatéralement sur l'exportation de matières nucléaires. UN وأي تعاون مع الجهات من غير الدول ليس من شأنه أن يقوض نظام معاهدة عدم الانتشار فحسب، ولكنه يوفر أيضا حافزا أقل للدول الأطراف الراغبة في الامتثال على نحو تام لأحكام المعاهدة، خاصة عندما تواجه تلك الأطراف المخلصة عقبات متزايدة في سعيها لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، بفرض انفرادية بقيود شديدة على الصادرات من المواد النووية.
    Notre objectif est de limiter l'exportation de matières premières en privilégiant la fabrication de produits finis. UN وينصب تركيزنا على الحد من تصدير المواد الخام بالتشديد على إنتاج السلع التامة الصنع.
    La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à doubles usages susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme d'armes nucléaires. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à double usage susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme d'armement nucléaire. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    S'agissant de l'application des mesures prévues par la résolution 1737 (2006), notamment aux paragraphes 3, 4 et 5, le Mexique n'a pas enregistré de demandes d'importation ou d'exportation de matières nucléaires ou radioactives ni d'équipements nucléaires ou de matières, biens et technologies en provenance ou à destination de la République islamique d'Iran. UN بالنسبة لامتثال وتنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1737 (2006)، لا سيما الفقرات 3 و 4 و 5، لم تسجل المكسيك أي طلبات لاستيراد و/أو تصدير مواد نووية أو مشعة أو معدات نووية أو أصناف أو سلع أو تكنولوجيات آتية من جمهورية إيران الإسلامية أو موجهة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more