"exportation de pétrole" - Translation from French to Arabic

    • صادرات النفط
        
    • تصدير النفط
        
    • النفط العراقي
        
    • صادراته من النفط
        
    • مصدرة للنفط
        
    Le Tchad avait accusé une baisse de ses recettes d'exportation de pétrole de plus de 50 % en 2009, mais sa dette était considérée comme viable et devant le rester au moins jusqu'à ce que les réserves de pétrole diminuent. UN فقد شهد البلد في عام 2009 انخفاضاً في عائدات صادرات النفط بنسبة تزيد على 50 في المائة، ولكن رئي أنه يمكن أن يتحمل ديونه ويُتوقع أن يبقى على هذه الحال حتى انخفاض احتياطات النفط على الأقل.
    Il est une source de recettes grâce à l'exportation de pétrole et de gaz et il satisfait les besoins énergétiques aux fins du développement économique et social. UN فهو يمثل مصدرا لعائدات صادرات النفط والغاز، ويلبي الاحتياجات من الطاقة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La Fédération de Russie prend acte de la position de l'Ouzbékistan en faveur de la diversité des moyens de transport pour l'exportation de pétrole et de gaz, y compris le transit de ces produits par le territoire russe, et se déclare prête à continuer d'assurer dans ce domaine des services divers et en quantité voulue. UN ويقدر الاتحاد الروسي موقف أوزبكستان الذي يؤيد تعدد وسائل نقل صادرات النفط والغاز، بما في ذلك نقلها عبر اﻷراضي الروسية، ويؤكد استعداده لمواصلة تقديم الخدمات ذات الصلة بالحجم والنوع اللازمين.
    En revanche, dans plusieurs pays d'Afrique subsaharienne, ces transferts représentent une part beaucoup plus faible des recettes d'exportation de pétrole. UN وبالعكس، في عدد كبير من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء، تستأثر هذه التحويلات بنصيب أقل كثيراً من حصائل تصدير النفط.
    L'exportation de pétrole et de produits pétroliers à partir de l'Autriche relève également du système de licences de la Loi sur le commerce extérieur. UN ويغطي نظام الترخيص المنصوص عليه في قانون التجارة الخارجية كذلك تصدير النفط والمنتجات النفطية من النمسا.
    En outre, le Chef du Comité a fait savoir que le mécanisme visant à garantir le versement au Fonds d'indemnisation de 5 % du produit des ventes à l'exportation de pétrole et de produits pétroliers iraquiens restait inchangé. UN وأشار رئيس اللجنة كذلك إلى أن الآلية الحالية المعمول بها لدفع نسبة 5 في المائة من عائدات بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية إلى صندوق التعويضات لم تتغير.
    Malgré la dégradation des conditions de sécurité, le pays a maintenu un niveau d'exportation de pétrole brut constant. UN ورغم تدهور الحالة الأمنية، حافظ البلد على استقرار مستوى صادراته من النفط الخام.
    Je reconnais qu'il est difficile de garantir la comptabilisation du produit de toutes les ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel; toutefois, il serait possible de créer un mécanisme qui déclencherait éventuellement un audit du Fonds. UN وإني أُقر بصعوبة التأكد من تسجيل جميع العائدات من مبيعات صادرات النفط ومشتقات النفط والغاز الطبيعي؛ ومع ذلك، فمن الممكن وضع آلية من شأنها أن تدفع نحو إمكانية مراجعة حسابات الصندوق.
    En particulier, il fallait appliquer intégralement un système pleinement opérationnel de contrôle et de mesure concernant la production, la distribution et les ventes à l'exportation de pétrole, un système rationnel de gestion financière et des mesures efficaces de lutte et de prévention en matière de corruption. UN ويشمل ذلك، على وجه الخصوص، التنفيذ الشامل لنظام رقابة يعمل بكامل طاقته لمراقبة مبيعات صادرات النفط وإنتاجه وتوزيعه وقياسها، ونظام إدارة مالية سليم وتدابير فعالة لمكافحة الفساد ومنعه.
    Il tient lieu de source de recettes d'exportation de pétrole et de gaz et satisfait les besoins énergétiques aux fins du développement économique et social, même si, dans de nombreux cas, le rendement de la production et les modèles de consommation énergétique de la région gagneraient à être améliorés. UN فهو يمثل مصدرا لعائدات صادرات النفط والغاز، ولتلبية الاحتياجات من الطاقة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ بيد أن أنماط كفاءة إنتاج واستهلاك الطاقة في المنطقة يحتاج إلى التحسين في كثير من الحالات.
    Conformément à cette résolution, un cabinet comptable indépendant a été chargé par le Conseil international consultatif et de contrôle de faire rapport sur toutes les ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel iraquien. UN ووفقا لهذا القرار، عين المجلس الدولي للمشورة والمراقبة مؤسسة مستقلة من المحاسبين العامين لتقديم تقارير عن جميع المبيعات من صادرات النفط ومنتجات النفط والغاز الطبيعي من العراق.
    Le Conseil d'administration connaissait, au moment de la session, le différend qui opposait le Gouvernement iraquien et le Gouvernement régional du Kurdistan au sujet des ventes à l'exportation de pétrole provenant de la région du Kurdistan. UN 6 - وفي وقت انعقاد تلك الدورة، كان مجلس الإدارة على علم بالنزاع بين حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان بشأن مسألة مبيعات صادرات النفط من إقليم كردستان.
    La première priorité du Conseil était de définir rapidement le mandat des vérificateurs externes qui devaient être nommés par l'Administrateur de l'Autorité provisoire de la coalition, avec l'accord du Conseil, pour réaliser un audit du Fonds de développement pour l'Iraq ainsi que des ventes à l'exportation de pétrole afin de déterminer si ces dernières étaient conformes aux meilleures pratiques en vigueur. UN كانت أولوية المجلس الأولى أن ينتهي على وجه السرعة من إعداد بيان عمل لمراجعي الحسابات الخارجيين الذين سيعينهم مدير سلطة التحالف المؤقتة، رهنا بموافقة المجلس، لإجراء مراجعة لحسابات صندوق التنمية للعراق، ومراجعة حسابات مبيعات صادرات النفط بما يكفل إنجازها وفقا لأفضل الممارسات السائدة.
    Le Conseil a également prolongé jusqu'au 31 décembre 2006 les arrangements concernant le versement au Fonds de développement pour l'Iraq du produit des ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel. UN كما مدد المجلس حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 الترتيبات المتعلقة بإيداع العائدات من مبيعات صادرات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي في صندوق تنمية العراق.
    Le Conseil a l'intention d'examiner à cette occasion l'audit concernant l'utilisation des ressources et des décaissements du Fonds ainsi que l'exportation de pétrole du 1er juillet 2005 au 31 décembre 2005. UN ويتوقع المجلس أن يستعرض خلال ذلك الاجتماع مراجعة حسابات موارد ونفقات صندوق التنمية للعراق ومبيعات صادرات النفط في الفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    La dégringolade des revenus d'exportation de pétrole brut devrait influencer les perspectives de croissance du Yémen. UN ومن المتوقع أن يؤثر الانخفاض السريع في إجمالي عائدات تصدير النفط على آفاق النمو في اليمن.
    Ce rapport avait été établi par Saybolt Nederland BV, une société d'experts du pétrole engagée par l'ONU pour gérer l'élément exportation de pétrole du programme < < Pétrole contre nourriture > > . UN وقد أعد التقرير شركة سيبولت الهولندية، خبراء النفط الذين تستعين بهم الأمم المتحدة لإدارة جانب تصدير النفط من برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Français Page 3. Au 31 juillet 1998, l'exportation de pétrole iraquien au titre de la présente phase s'est déroulée sans heurt. UN ٣ - وحتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨، سار تصدير النفط من العراق في إطار المرحلة الحالية على نحو سلس.
    Français Page 5. Au 31 octobre 1998, l'exportation de pétrole iraquien au titre de la présente phase se déroulait sans heurt. UN ٥ - وحتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، سار تصدير النفط من العراق في إطار المرحلة الحالية على نحــو سلس.
    Français Page 5. Au 31 janvier 1999, l'exportation de pétrole iraquien au titre de la présente phase se déroulait sans heurt. UN ٥ - وحتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، سار تصدير النفط من العراق في إطار المرحلة الحالية على نحــو سلس.
    Il a fait savoir que le mécanisme visant à garantir le versement au Fonds d'indemnisation de 5 % du produit des ventes à l'exportation de pétrole et de produits pétroliers iraquiens restait inchangé. UN وأشار رئيس اللجنة كذلك إلى أن الآلية الحالية المعمول بها لدفع نسبة 5 في المائة من عائدات بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية إلى صندوق التعويضات لم تتغير.
    Aujourd'hui encore, les indemnités restent financées par les revenus pétroliers. Toutefois, dans sa résolution 1483 (2003), le Conseil de sécurité a ramené à 5 % le pourcentage des recettes tirées de l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel que l'Iraq doit virer au fonds d'indemnisation. UN وحالياً، ما زال العراق يدفع تعويضات من إيراداته النفطية، لكن مجلس الأمن، في قراره 1483 (2003)، خفَّض إلى نسبة 5 في المائة مستوى العائدات التي يتعين على العراق أن يودعها في صندوق التعويضات، والمتأتية من جميع مبيعات صادراته من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي.
    Ces deux réunions avaient pour de permettre aux pays du Sud exportateurs de pétrole, depuis de nombreuses années de partager leurs données d'expérience et d'en faire bénéficier les nouveaux pays s'apprêtant à se lancer dans l'exportation de pétrole et de gaz dans les années à venir. UN وفي كِلا الاجتماعين، كان الهدف هو تبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب المصدرة للنفط، بما فيها البلدان التي لها قدم راسخ في مجال إنتاج النفط ولديها العديد من سنوات الخبرة، بالإضافة إلى الاقتصادات النفطية الجديدة التي ستظهركدول مصدرة للنفط والغاز في السنوات القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more