"exportations à destination" - Translation from French to Arabic

    • الصادرات إلى
        
    • التصدير إلى
        
    • صادراتها إلى
        
    • صادراتها الى
        
    • والتصدير إلى
        
    • الصادرات الى
        
    Mais les exportations à destination des pays étrangers tendent à se limiter exclusivement aux matières premières. UN بيد أن الصادرات إلى البلدان اﻷجنبية تكاد تنحصر في المواد الخام القائمة على الموارد.
    Restrictions concernant les exportations à destination de certains utilisateurs finals et de certaines utilisations finales UN القيود المفروضة على الصادرات إلى مستعملين نهائيين محددين واستعمالات نهائية محددة
    L'Iraq avait également commandé du matériel fondamental d'installation pilote — colonnes de verre et mélangeurs-décanteurs — mais l'embargo de 1990 sur les exportations à destination de l'Iraq en a empêché la livraison. UN إلا أن الحظر المفروض في عام ١٩٩٠ على الصادرات إلى العراق حال دون تسليم هذه المعدات.
    Restrictions concernant les exportations à destination de certains utilisateurs finals et de certaines utilisations finales UN القيود المفروضة على التصدير إلى مستعمليـن نهائيـيـن محدديـن والاستخدامات النهائيــة المحـددة
    Dans le même registre, la pratique des licences d'importation a suscité des inquiétudes parmi les pays membres, car elle risque selon eux de décourager les exportations à destination de l'UE. UN وبالمثل فإن ممارسات تراخيص الاستيراد قد أثارت قلقا لدى البلدان النامية التي ترى أن مثل هذه التراخيص يمكن أن تثبط عمليات التصدير إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    Les exportations israéliennes à destination du territoire palestinien occupé représentaient plus de 2 milliards de dollars par an, ce qui les plaçait juste derrière les exportations à destination des États-Unis. UN فقد بلغت الصادرات الإسرائيلية إلى الأرض الفلسطينية المحتلة ما يزيد عن بليون دولار في السنة، وهو مبلغ يأتي في المرتبة الثانية بعد صادراتها إلى الولايات المتحدة.
    Honda est par ailleurs en train d'élaborer un plan visant à accroître les exportations de pièces détachées automobiles à partir de la Thaïlande et a réussi à augmenter ses exportations à destination du Japon et hors de la région. UN كما تعمل شركة هوندا اﻷم على وضع خطة لتعزيز صادرات أجزاء السيارات من تايلند. وقد تمكنت من زيادة الصادرات إلى اليابان وإلى خارج المنطقة.
    Les marchés européens ont également enregistré une correction au cours du quatrième trimestre 1997, les investisseurs redoutant une forte diminution des exportations à destination de l'Asie. UN فقد عانت اﻷسواق اﻷوروبية أيضا من تصحيح في الفصل الرابع من سنة ١٩٩٧، حيث كان المستثمرون يشعرون بالقلق إزاء أثر الانخفاض الشديد في الصادرات إلى آسيا.
    Les Émirats arabes unis, pour leur part, ont enregistré une hausse constante des exportations de produits non pétroliers, et en particulier des réexportations. L'augmentation des exportations à destination de l'Asie du Sud-Est a aussi contribué à la croissance de leurs exportations. UN وشهدت الامارات العربية المتحدة نموا مطردا في صادرات القطاع غير النفطي، خصوصا في مجال إعادة التصدير؛ وساهمت في هذا النمو أيضا زيادة الصادرات إلى جنوب شرق آسيا.
    Dans les accords de licence, les clauses limitant les exportations à destination de pays ne faisant pas partie de l'Union européenne sont autorisées dans la mesure où elles ne portent pas atteinte au commerce à l'intérieur du marché commun. UN والشروط التي تقيد الصادرات إلى بلدان غير أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي مسموح بها في اتفاقات الترخيص ما دام ذلك لا يؤثر على التجارة داخل السوق المشتركة.
    Selon les données qu'elle a fournies, la valeur totale des exportations à destination de la République populaire démocratique de Corée, dont plus de 70 % consistaient en des exportations de blé, s'est élevée à 724 300 dollars en 2013. UN ووفقاً للبيانات الإحصائية المتوافرة لهذه الإدارة، بلغ مجموع قيمة الصادرات إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 2013 ما قدره 300 724 دولار، وكان أكثر من 70 في المائة من تلك الصادرات يتألف من القمح.
    Nous nous déclarons préoccupés par la persistance de restrictions injustifiées aux exportations à destination des pays en développement de matières, d'équipements et de technologies à des fins pacifiques. UN 8 - الإعراب عن القلق إزاء استمرار فرض قيود لا مبرر لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيات المخصصة للأغراض السلمية.
    En 2003, la valeur des exportations de la Russie à destination des pays en développement, devenus des clients importants, a dépassé celle des exportations à destination des pays de la région. UN أما صادرات الاتحاد الروسي القوية ضمن المنطقة في عام 2003 فقد فاقتها زيادة الصادرات إلى البلدان النامية، وهو ما أصبح غاية هامة للمبيعات.
    Les États-Unis surveillent les transferts d'armes, enquêtent sur toute activité suspecte et agissent rapidement pour interdire les exportations à destination de destinataires qui ne répondent aux stricts critères fixés en ce qui concerne une utilisation responsable des armes. UN ترصد الولايات المتحدة نقل الأسلحة، وتقوم بالتحقيق في الأنشطة المشبوهة وتعمل على وجه السرعة لتقليص الصادرات إلى متلقي الأسلحة الذين لا تتوافر فيهم المعايير المشددة للاستخدام الذي يتسم بروح المسؤولية.
    Pour 2013, seules 22 Parties ont à ce jour indiqué avoir procédé à des exportations à destination d'autres Parties et toutes ont précisé les pays de destination de tout ou partie de leurs exportations. UN 23- وفيما يتعلّق بعام 2013، أبلغ 22 طرفاً فقط عن الصادرات إلى أطراف أخرى، وحدّدت كل هذه الأطراف بلدان المقصد بالنسبة لبعض أو جميع صادراتها.
    Pour 2012, sept Parties supplémentaires ont fait état d'exportations, ce qui porte à 33 le nombre de Parties ayant communiqué des données sur des exportations à destination d'autres Parties. UN 9 - فيما يتعلق بعام 2012، أبلغت سبعة أطراف إضافية عن عمليات تصدير ليصبح عدد الأطراف التي أبلغت عن عمليات التصدير إلى أطراف أخرى ثلاثة وثلاثين طرفاً.
    Les exportations à destination de pays auxquels des sanctions ont été imposées par l'ONU ou d'autres organisations internationales ou conformément à la législation géorgienne sont interdites. UN ولا يتم القيام بمعاملات التصدير إلى بلدان فرضت عليها جزاءات ذات صلة من جانب الأمم المتحدة أو منظمات دولية أخرى أو امتثالا لقوانين جورجيا وتشريعاتها.
    En Chine, les importations en provenance de la région ont connu une forte progression, huit économies ayant accru d'environ 50 % leurs exportations à destination de ce pays pendant le premier semestre de 2002. UN وبالنسبة للصين، حدث نمو قوي في الواردات من داخل المنطقة، حيث زادت ثمانية بلدان حجم صادراتها إلى الصين بحوالي 50 في المائة في النصف الأول من عام 2002.
    À l'avenir, elle tirera également parti des rapports détaillés que soumettront les États sur les exportations à destination de l'Iraq de matières et d'équipements relevant du domaine nucléaire. UN وفي المستقبل، ستحصل على معلومات من التقارير التفصيلية التي تقدمها الدول عن صادراتها الى العراق من المواد والمعدات ذات الصلة بالنواحي النووية.
    Les exportations à destination de consommateurs disposés à payer davantage pour ce type de produits procurent des revenus appréciables aux agriculteurs biologiques des pays en développement. UN والتصدير إلى مستهلكين مستعدين لدفع أسعار أعلى مقابل هذه المنتجات يتيح لمزارعي المنتجات العضوية فرصة لجني دخل كبير.
    Les exportateurs de textiles devront faire face à une concurrence plus sévère de la part d'autres pays en développement, notamment pour ce qui est des exportations à destination de l'Union européenne (UE), vers laquelle les pays de la région peuvent actuellement exporter des textiles en franchise de droits. UN وستواجه صادرات المنسوجات من منطقة اﻹسكوا المزيد من المنافسة من بلدان نامية أخرى وخصوصا الصادرات الى الاتحاد اﻷوروبي، حيث تتمتع صادرات المنطقة حاليا بإعفاء من الرسوم الجمركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more