"exportations de produits agricoles" - Translation from French to Arabic

    • الصادرات الزراعية
        
    • صادرات المنتجات الزراعية
        
    • صادراتها من المنتجات الزراعية
        
    • بالصادرات الزراعية
        
    • للصادرات الزراعية
        
    • الصادرات من المنتجات الزراعية
        
    Par contre, dans les pays dont l'économie repose sur les exportations de produits agricoles, la baisse du PIB a été bien moindre. UN وفي مقابل ذلك، واجهت البلدان المتخصصة في الصادرات الزراعية انخفاضا أقل بكثير في الناتج المحلي الإجمالي.
    Cependant, l'étude montre également qu'avec l'application de l'accord, l'Asie s'ouvrira elle aussi davantage aux exportations, notamment aux exportations de produits agricoles. UN ومن ناحية أخرى، تبين الدراسة أيضا أن تنفيذ الجولة سوف يُعجل بالتحول في الصادرات الزراعية الرئيسية إلى آسيا.
    Plusieurs raisons empêchent les pays en développement de créer des industries à valeur ajoutée et d'accroître leur part dans les exportations de produits agricoles transformés. UN وهناك عدد من الأسباب يمنع البلدان النامية من إقامة صناعات ذات قيمة مضافة ومن زيادة حصتها في الصادرات الزراعية المجهّزة.
    Les exportations de produits agricoles, tels que les bananes, se sont effondrées. UN وانخفضت صادرات المنتجات الزراعية كالموز.
    Le niveau élevé des droits de douane porte particulièrement préjudice aux exportations de produits agricoles. UN وتؤثر تعريفات الذروة بشكل خاص على صادرات المنتجات الزراعية.
    Des craintes ont été exprimées au sujet des incidences sur les pays les plus pauvres du processus de rééquilibrage en cours − par exemple, en cas de stimulation des exportations de produits agricoles des pays développés à destination de l'Afrique ou de réduction de la demande d'importations de vêtements de ces derniers. UN وأُعرب عن القلق إزاء أثر عملية إعادة التوازن الجارية على البلدان الأكثر فقراً - كأن تقدم البلدان المتقدمة على تعزيز صادراتها من المنتجات الزراعية إلى أفريقيا أو تقليص طلبها على الواردات من الألبسة.
    Les exportations de produits agricoles ont elles aussi augmenté à un rythme très soutenu - de 15,2 % par an - ces cinq dernières années. UN كما ارتفعت الصادرات الزراعية بسرعة كبيرة، وذلك بنسبة 15.2 في المائة سنوياً، خلال السنوات الخمس الماضية.
    Plusieurs raisons empêchent les pays en développement de créer des industries à valeur ajoutée et d'accroître leur part dans les exportations de produits agricoles transformés. UN وهناك عدد من اﻷسباب يمنع البلدان النامية من إقامة صناعات ذات قيمة مضافة ومن زيادة حصتها في الصادرات الزراعية المجهﱠزة.
    Achèvement d'un centre de développement des exportations de produits agricoles et de poisson. UN استكمال مركز تطوير الصادرات الزراعية والسمكية.
    Bien qu'ils soient spécialisés dans les exportations de produits agricoles, ces pays sont souvent des importateurs nets de denrées alimentaires. UN وعلى الرغم من أن تلك البلدان متخصِّصة في الصادرات الزراعية فإنها تعد نموذجا للمستورد الصاف للأغذية.
    En Amérique latine, surtout au Mexique et en Colombie, où le secteur des exportations de produits agricoles non traditionnels est prospère, les femmes constituent la majorité de la main-d’oeuvre. UN وفي أمريكا اللاتينية، وبخاصة في المكسيك وكولومبيا، تشكل النساء غالبية اليد العاملة في قطاع الصادرات الزراعية غير التقليدية المستقر.
    - Stimuler l'activité industrielle et diversifier les exportations de produits agricoles et d'articles manufacturés; UN - تعزيز قدرة قطاعات انتاج السلع على ترويج اﻷنشطة الصناعية وتنويع الصادرات الزراعية والصناعية؛
    La part des exportations de produits agricoles dans les flux Sud-Sud et Nord-Sud a augmenté d'environ quatre points de pourcentage en cinq ans, dénotant une hausse de la demande de produits agricoles dans le Sud. UN وقد ازداد نصيب الصادرات الزراعية في التدفقات التجارية بين الجنوب والجنوب وكذلك بين الشمال والجنوب بنحو أربع نقاط مئوية في خمس سنوات، مما يشير إلى وجود طلب متزايد على المنتجات الزراعية في الجنوب.
    Ce programme de recherche s'intéresse, dans les quatre pays concernés, aux conséquences pour les femmes de l'augmentation des exportations de produits agricoles non traditionnels et de la commercialisation des produits agricoles destinés à l'exportation. UN ويبحث المشروع في الآثار الجنسانية الناجمة عن ارتفاع الصادرات الزراعية غير التقليدية، وتسويق المنتجات الزراعية لتصديرها، في تلك البلدان الأربعة.
    52. exportations de produits agricoles dynamiques de certains régions et certains pays, 1980-1994 UN ٢٥- صادرات المنتجات الزراعية الدينامية في أقاليم وبلدان مختارة، ٠٨٩١-٤٩٩١
    Aujourd'hui, les principaux obstacles auxquels se heurtent les exportations de produits agricoles finis sont les barrières tarifaires imposées par les pays industriels, qui augmentent en fonction du degré de transformation des produits. UN وفي الوقت الحالي تتمثل العقبات الرئيسية أمام صادرات المنتجات الزراعية المجهزة في الحواجز الجمركية التي تفرضها البلدان الصناعية والتي تتصاعد مع درجة التجهيز.
    c. Les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires devraient pouvoir accorder des subventions pour encourager les exportations de produits agricoles susceptibles de trouver des débouchés. UN (ج) ينبغي أن تتمتع أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية بالمرونة لتوفير الإعانات التصديرية بغية تشجيع صادرات المنتجات الزراعية ذات الطاقة التصديرية.
    Des craintes ont été exprimées au sujet des incidences sur les pays les plus pauvres du processus de rééquilibrage en cours − par exemple, en cas de stimulation des exportations de produits agricoles des pays développés à destination de l'Afrique ou de réduction de la demande d'importations de vêtements de ces derniers. UN وأُعرب عن القلق إزاء أثر عملية إعادة التوازن الجارية على البلدان الأكثر فقراً - كأن تقدم البلدان المتقدمة على تعزيز صادراتها من المنتجات الزراعية إلى أفريقيا أو تقليص طلبها على الواردات من الألبسة.
    La CNUCED estime actuellement que les exportations des pays en développement pourraient diminuer en 2009 de 9,2 % et qu'une forte baisse du cours des produits de base, résultant de la récession et de la destruction de la demande, compromettrait le bien-être de beaucoup de pays en développement, en particulier les pays les moins avancés fortement dépendants des exportations de produits agricoles de base et de matières premières industrielles. UN وتفيد تقديرات الأونكتاد الحالية أن صادرات العالم النامي قد تنخفض بنسبة 9.2 في المائة فى عام 2009، وأن انخفاضا حادا في أسعار السلع الأساسية نتيجة التباطؤ الاقتصادي وانهيار الطلب يهدّد رفاه شعوب العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا التي تعتمد بشدة على صادراتها من المنتجات الزراعية الأساسية والمواد الخام الصناعية.
    Les restrictions concernant les exportations de produits agricoles de la bande de Gaza feraient perdre aux agriculteurs 2 millions de dollars par jour. UN وقدرت التكلفة التي يتحملها المزارعون من جراء القيود المتعلقة بالصادرات الزراعية من قطاع غزة بمليوني دولار في اليوم.
    Pour appuyer les programmes d'ajustement et de réforme dans les pays en développement, les pays développés devraient réduire leur protection en ce qui concerne les exportations de produits agricoles et autres en provenance des pays en développement. UN ولدعم برامج التكيف واﻹصلاح في البلدان النامية، ينبغي أن تخفض البلدان المتقدمة النمو حمايتها للصادرات الزراعية وغيرها من الصادرات من البلدان النامية.
    Un autre domaine qui doit retenir l'attention est celui des exportations de produits agricoles. UN 14 - وهناك مجال آخر يستدعي الاهتمام، هو مجال الصادرات من المنتجات الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more